Цитата |
---|
Ульяна пишет: Отвратительная статья... основанная на личном мнении автора, который оперирует только удобными ему значениями и выражениями... Очевидно о богатстве русского языка автор не слышал никогда. Очень печально что такой замечательный журнал как Наука и Жизнь выдает нечто подобное... Статья не просто спорная, она очень абсурдная. Отличия в языках безусловно имеются, но говорить о менталитете и мировосприятии которое меняется в зависимости от языка довольно рискованно и неоправданно. Здесь, в статье, даже не учитывается, что Русь довольно давно стала христианской страной, что изменило многое, как в языке, так и в мировосприятии человека... В России все относились друг к другу как к родному человеку, неважно как называли его. А вот Европа всегда славилась своими официальными и отстраненными отношениями среди людей. Это ли не говорит о менталитете, политике, взаимоотношении? Если автор филолог, то пусть рассмотрит многие другие примеры русских слов, которые и по значению и по глубине своей прекрасней чем слова англоязычные! У каждого языка свои огрехи и свои достоинства. Русь стала могучей и многонациональной державой только благодаря качествам человеческим, судить которые по словам и их значениям, человек не знающих их происхождения доподлинно, просто не имеет права! Как можно так узко мыслить? да еще и печатать подобное в столь уважаемом журнале.p.s. Автор скорее всего придерживается взглядов феминизма, навязанного нам англоязычными странами, поэтому рассуждения о женщине "рождающей" и просто "партнере" довольно узкие... особенно, если учитывать что чудо рождения всегда ценилось особо и с благоговением а партнера можно было обмануть или просто забыть. |
======== "В России все относились друг к другу..." немножко приукрашено. Жестокие драки в деревнях,описанные В.Солоухиным, еврейские погромы, инородцы "искажают пасторальный пейзаж" Ваших утверждений.