Ломоносовский словарь

Российская академия наук издаст словарь Михаила Ломоносова к 300-летию ученого в 2011 году.

"Словарь Ломоносова" выйдет на трех языках – русском, немецком и латинском. Руководитель авторского коллектива, директор Института лингвистических исследований РАН академик Николай Казанский рассказал о проекте президиуму Санкт-Петербургского научного центра РАН.

Николай Казанский отметил, что идея «проекта "М.В.Ломоносов: словарь языковой личности", в котором будут задействованы также ученые-лингвисты Московского, Санкт-Петербургского и Казанского университетов, продиктована масштабом личности Ломоносова, который по праву считается символом отечественной культуры и Российской Академии наук».

«Портрет ученого-энциклопедиста выгравирован на корпоративном значке РАН, ключевые идеи Ломоносова об академической науке не утратили смыслового значения и в 21 веке», – добавил он.

Лексический словарь будет составлен на основе предварительного «контент-анализа» трудов Михаила Ломоносова. Работы над словником были начаты при поддержке президента РАН Юрия Осипова в 2005 году. Этому предшествовало несколько экспериментальных проектов, ранее предпринятых сотрудниками Музея Ломоносова при Музее антропологии и этнографии им Петра Великого РАН (Кунсткамера), например, была издана Ломоносовская энциклопедия. Вместе с тем, авторский коллектив подумывал о возможности расширения словаря за счет включения в него естественнонаучной терминологии. Институт лингвистических исследований решил материализовать эту идею в «Словаре Ломоносова».

Комментируя значимость фундаментального труда, Николай Казанский подчеркнул, что "авторских словарей у нас мало, двуязычных нет и вовсе".

Это притом что "значительная часть пушкинского наследия дошла до нас на французском языке, тогда как в стране нет французского словаря Пушкина", сказал академик.

Разумеется, и прежде предпринимались попытки создания словаря Ломоносова, но ни одна из этих работ не была доведена до конца. Директор Института лингвистических исследований РАН считает, что издание текстов, принадлежавших перу М.В.Ломоносова, который с одинаковой легкостью думал, писал и говорил на русском, латинском и немецком языках, будет весьма поучительно с точки зрения влияния латинского и немецкого языков на становление нормы русского языка 18 века. Русский язык второй половины 18 века переживал ключевой этап, во многом определивший его последующую историю: заимствования из церковнославянского и европейских языков, проникновение народной речи.

Работа по составлению «Словаря языковой личности М.В.Ломоносова» началась с подготовки электронной библиотеки текстов, в первую очередь, их естественнонаучных произведений ученого. Именно эта часть наследия М.В.Ломоносова является наименее известной и понятной даже специалистам. Создана электронная картотека, составлены конкордансы (алфавитные словоформоуказатели) к произведениям на русском и латинском языках.

Отметим, что институт лингвистических исследований – старейший в стране центр русской академической лексикографии. Здесь ведется работа по составлению и изданию толковых, диалектных и исторических словарей русского языка. На протяжении 115 лет в институте формируется уникальная словарная картотека, насчитывающая более 8 млн. карточек-цитат.

Автор: Николай Крупеник


Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее