ПО ГОРИЗОНТАЛИ
|
1.

8.

(Тип структуры земной коры.)
9.
«Ну, положим, хоть и писатель; а я вот что хотел сказать: камергером, конечно, не сделают за то, что роман сочинил; об этом и думать нечего; а всё-таки можно в люди пройти; ну сделаться каким-нибудь там <?>».
10.

12.
«— …Недоимки скопились у них за добрых тридцать лет, а в Гилдфорде есть стряпчий Уилкинз, который вчинит им такой иск, что этим нищим гордецам придётся продать крышу над головой, чтобы заплатить всё сполна. Через три дня они будут у нас в кулаке. / — Я не хотел бы обойтись с ними слишком жестоко. Это славный старинный <?>».
13.

15.

|
17.

20.
Drought.
22.
«<?> скоро поняла, что она главное лицо в доме, она знала, что барин её отец; но она так же скоро поняла своё ложное положение; самолюбие развилось в ней сильно, недоверчивость тоже; дурные привычки укоренялись, простота исчезла. Она хотела (она сама мне раз призналась в этом) заставить целый мир забыть её происхождение; она и стыдилась своей матери, и стыдилась своего стыда, и гордилась ею».
23.

(Игра.)
24.
«— Теперь довольно, — сказал посол и поклонился Паше. Паша сделал то же самое. — О великий <?> Буздыхан и Кисмет, — сказал посол, — мой владыко, сын солнца, брат луны, повелитель царей, жалует тебе орден великого Клизапомпа и даёт тебе новый важный титул. Отныне ты будешь называться не просто Берди-Паша, а торжественно: Халда, Балда, Берди-Паша. И знай, что четырёхстворчатое имя считается самым высшим титулом в Ниневии».
25.

(Наука.)
26.

(Город.)
|
|
ПО ВЕРТИКАЛИ
|
2.
«— Ну-с, — продолжал он, вновь принимая строгий и деловой вид, — разговаривать с вами мне некогда. Я приехал затем, чтоб предложить вам <?>. Примете его — прекрасно; не примете — только вы меня и видели!»
3.
«У Васенды отличный дублёный тулуп и неизносимые <?> с голенищами по колено».
4.
«Не теряя времени даром, старший <?> наклонился к каталке и начал стандартный опрос».
5.
Прибрежья, где чёрный мой стяг прошумел,/ Сикилия, Понт и <?>,/ Вовек не забудут Гаральдовых дел, / Набегов Гаральда Гардрада!
6.

7.

(Денежная единица.)
11.
«Гертруда» (1910), «Кнульп» (1915), «Демиан» (1919), <?> (1922), «Степной волк» (1927).
|
14.

16.

18.
«У вас продаётся славянский шкаф?» — «Шкаф продан, могу предложить никелированную кровать с тумбочкой» (условная фраза).
19.
И Спорт помог. Из тверди смастерил / Небесной доску, клетки начертил. / Из матерьяла разного солдат / Он изготовил: сам им чёрт не брат. / Законы для сраженья предписал. / <?>, под конец, игру назвал. / И Альбиона сын ей тоже рад,/ Лишь окрестив иначе: Шах и Мат. (Название поэмы.)
20.

21.

(Чин.)
23.

|
|