| 
	
		| ПО ГОРИЗОНТАЛИ 
 
 |  
	| 4. 
 «— Капитан, — заметила Софи нарочито небрежным и заносчивым тоном, — набор чисел, который вы сейчас видите, является не чем иным, как самой знаменитой в истории математической прогрессией. / Фаш никогда не слышал, чтобы в мире существовали знаменитые математические прогрессии, и уж тем более он был не в восторге от тона этой Невё. / — Это называется последовательностью <?>, — заявила она и кивком указала на бумажку в руке Фаша. — Это прогрессия, где каждый член равен сумме двух предыдущих».
 
 7.
 
 
  
 (художник).
 
 8.
 
 
  
 10.
 
 
  
 12.
 
 
  
 (изобретатель).
 
 14.
 
 
  
 15.
 
 «<?>. Слушай, Иван. Я редко смолоду краснелся, однако теперь от тебя, при старости, сгорел было. /   Сын. Mon cher pere! Или сносно мне слышать, что хотят женить меня на русской? / <?>.  Да ты что за француз? Мне кажется, ты на Руси родился. / Сын. Тело моё родилося в России, это правда; однако дух мой принадлежал короне французской».
 
 
 | 16. 
 
  
 (сорт).
 
 18.
 
 «Бегемот как-то не по-бальному вспискнул и захрипел: / — Королева… ухо вспухнет… Зачем же портить бал вспухшим ухом?.. Я говорил юридически… с юридической точки… Молчу, молчу… Считайте, что я не кот, а рыба, только оставьте ухо. /   Маргарита выпустила ухо, и назойливые, мрачные глаза оказались перед ней. / — Я счастлива, королева-хозяйка, быть приглашённой на великий бал полнолуния. / — А я, — ответила ей Маргарита, — рада вас видеть. Очень рада. Любите ли вы шампанское? / <...> / — Я люблю, — моляще говорила женщина и вдруг механически стала повторять: — <?>, <?>, <?>! Меня зовут <?>, о королева!»
 
 20.
 
 Пока Picard шумит, хлопочет, / И барин одеваться хочет, / Сказать ли вам, кто он таков? / Граф <?>, из чужих краёв, / Где промотал он в вихре  моды / Свои грядущие доходы. / Себя казать, как чудный  зверь, / В Петрополь едет он теперь / С запасом фраков и жилетов, / Шляп, вееров, плащей,  корсетов, / Булавок, запонок, лорнетов...
 
 22.
 
 
  
 24.
 
 
  
 25.
 
 
  
 26.
 
 «is’n Nederfrankiese taal wat’n lid is van die Germaanse taalgroep» (язык).
 
 
 |  | 
	
		| ПО ВЕРТИКАЛИ 
 
 |  
	| 1. 
 
  
 (сорт).
 
 2.
 
 
  
 3.
 
 
  
 5.
 
 «Ты <?>, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют её, И дам тебе ключи Царства Небесного; и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах; и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах».
 
 6.
 
 «Колдун <...> предсказывал судьбы прохожим. Вдруг прибежал гонец и сообщил, что двери дома его взломаны, а добро украдено. Колдун завопил от горя и опрометью кинулся домой. Сосед только и успел крикнуть ему вдогонку: „Вот какие вы, колдуны, — берётесь предсказывать судьбы другим, а свою собственную предвидеть не можете!“» (автор).
 
 9.
 
 
  
 11.
 
 
  
 
 | 13. 
 «Воевода» (1867—1868), «Ундина» (1869), «Опричник» (1870—1872), «Евгений Онегин» (1877—1878), «Орлеанская дева» (1878—1879), «Мазепа» (1881—1883), «Пиковая дама» (1890), «<?>» (1891).
 
 14.
 
 
  
 17.
 
 
  
 (раздел физики).
 
 19.
 
 
  
 21.
 
 
  
 (сорт).
 
 22.
 
 
  
 (десерт).
 
 23.
 
 
  
 (фильм).
 
 
 |  |