Портал создан при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Из истории фамилий. Апрель 2016 №6

Раздел ведёт Владимир Максимов, директор Информационно-исследовательского центра «История фамилии».

Дорогая редакция! Мы с мужем являемся читателями журнала «Наука и жизнь» более 30 лет. Нас давно интересует происхождение фамилий наших предков. Одна из них — Кубицкий, он родом с Украины. Другая фамилия — Горелиц — он москвич.

Заранее благодарны. Семья Соловьёвых (Москва).

Кубицкий

Фамилия Кубицкий — географическая. Она образована от названия населённого пункта Кубице, в котором некогда жил или которым владел предок. Местечко с таким названием и ныне существует на юго-западе Польши. По данным польских исследователей, в прошлом такие селения были весьма многочисленны. Их название восходит к имени Кубик — разговорной форме христианского имени Иаков. В польских и западных белорусско-украинских говорах это имя произносилось как Якуб. От него и образовывались прочие разговорные формы: Якубик — Кубик — Кубко — Куб и т. д.

Горелиц

Сложнее однозначно сказать о том, при каких обстоятельствах возникла фамилия Горелиц. Она может также иметь географическое происхождение и быть образована от селения с названием Горелице или Горелица. Подобные названия и сегодня встречаются на всей территории расселения славян (у западных славян они произносятся как Горжелице): все эти названия напоминают о том, что селение было отстроено после сильного пожара.

Любопытно, что польские учёные допускают возможность иного образования данной фамилии, а именно — от краткой формы имён Гореслав, Горислав, Горимысл, Горель и т. п. В этом случае окончание фамилии -иц не что иное, как традиционный патронимический суффикс, более известный у восточных славян в форме -ич. В части польских говоров он произносился как -иц.

***

Здравствуйте! Моя фамилия Откидач. Предки издавна проживали на Украине в селе Кантамировка (современное название Кантемировка) Чутовского района Полтавской области. Семейное предание гласит, что наш предок влюбился в дочь местного помещика, который, разумеется, воспротивился такому браку. Влюблённым пришлось многое претерпеть, пока отец девушки не смирился с тем, что она выйдет замуж по собственной воле. После этого помещик изгнал молодых из своей деревни, они обустроились на новом месте, выстроили дом и завели хозяйство, а от своих земляков и соседей получили прозвище Откидачи, то есть «изгнанные». Не могли бы вы подтвердить или опровергнуть это предание?

С уважением Андрей Олегович Откидач.

Откидач

Действительно, в говорах восточных славян глагол «откидать» в старину употреблялся и в значении «отделять, обособлять от семьи», а «откидаться» — «отделяться»: «Ён откидается от дядьки» (это высказывание было записано диалектологами в 1914 году на Смоленщине). Нельзя не упомянуть и о том, что слово откидач в части украинских говоров имело и иное значение — «мешок, который использовался при приготовлении творога». Мирской именник был необычайно разнообразен. Поэтому и название мешка-откидача в принципе могло использоваться в качестве обычного мирского имени. Однако диалектологи зафиксировали это значение слова откидач лишь в говоре жителей самой западной части Украинского Полесья (на Волыни), не относящегося к ареалу фамилии Откидач. Об этом напоминают следующие факты. На рубеже XIX—XX столетий фамилия Откидач чаще всего встречалась среди жителей Черниговщины. Вторыми по частотности этой редкой фамилии были Киевская и Сумская области; третьими — соседние с ними области Житомирская, Винницкая, Харьковская, а также Полтавская. Эти земли, во всяком случае северные земли этого региона, по праву можно назвать малой родиной фамилии Откидач. Бытовала фамилия Откидач и в других землях. Таковыми были Белгородская, Курская и Воронежская области, часть территории которых ранее входила в состав Слободской Украины или примыкала к ней; области, в XVIII веке составившие Новороссийскую губернию (Луганская, Донецкая, Сумская, Днепропетровская, Херсонская, Николаевская), а также Краснодарский край, куда в том же столетии переселилось большое число запорожских казаков. Бытование этой фамилии в центральных и восточных областях России и в Северном Казахстане, несомненно, связано с тем, что её представители переселились туда, уже став обладателями официальной фамилии. Любопытна и география распространения в тот период других фамилий, в которых несложно заметить исконное родство с фамилией Откидач: Откидаш (Сумская), Откидыш (Черниговская), Откидыч (Сумская, Черниговская, Белгородская, Курская, Краснодарский край), Аткидач (Черниговская) и Аткидыч (Краснодарский край). Легко заметить и то, что все эти фамилии, восходящие к разным формам прозвища Откидач и их диалектным вариантам произношения, имеют территорию, самым непосредственным образом связанную с ареалом фамилии Откидач. Даже на рубеже XIX—XX столетий эта фамилия и другие её варианты наиболее часто встречались на своей малой родине, в иных же регионах были единичны, что обычно является результатом более позднего переселения.

***

С большим интересом читаем ваш журнал. Нам с женой также хотелось бы узнать о происхождении фамилий предков. У жены девичья фамилия Чарнко. В XIX веке у её предков было имение в Волынской губернии. Также известно о родственниках в Польше: они владели фабрикой в Лодзи. У моей матери девичья фамилия Поле. Насколько мы знаем, это перевод на русский язык фамилии прадеда — Шанфельд. Прадед был офицером русской армии и изменил фамилию с началом Первой мировой войны. На наш взгляд, фамилия до перевода состояла из двух частей: французской — шан и немецкой — фельд. И то и другое в переводе на русский — поле. У нас в семье такая версия. Однофамильцев мы не встречали да и не слышали о них.

С уважением Александр Борисович Яковлев.

Чарнко

Фамилия Чарнко имеет польское происхождение (в польском написании Czarnko). Она образована от прозвища предка, который, вероятно, был черноволос или смугл: прилагательное czarny в польском языке означает «чёрный». По такому же принципу были образованы и прозвища Рудко, Бялко, Белко, Рыжко и др. В землях западных славян и в западных восточно-славянских землях многие фамилии были образованы путём простого превращения имени или прозвища главы семейства в фамилию его детей.

Поле

Да, случаев перевода на русский язык германо-язычных фамилий известно немало. Отметим, впрочем, что фамилия Поле не единична. Известна она, например, у поляков (Pole) и у немцев (Pohle). У поляков источником является название родного села (Поле). В немецкой традиции такое произношение имели семейные прозвания, восходившие к разным источникам.

Но, поскольку ваша фамилии возникла в результате перевода, то источником её, скорее всего, является германоязычная географическая фамилия Sch?nfeld, действительно, состоявшая из двух основ, но немецкого происхождения — «красивое поле» («поле» по-французски — сhamp). Она восходит к названию одного из населённых пунктов и сегодня существующих на территории Германии. Тот факт, что перевод получился «неполным», связан с тем, что никаких юридических норм для таких переводов в российском законодательстве не существовало.


Случайная статья


Другие статьи из рубрики «Из истории фамилий»