Портал создан при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

О чём малиновка поёт, или о пользе буквы Ё

Сергей Транковский.

Рисунoк Натальи Буш.
Рисунoк Натальи Буш.

В один из летних дней на каком-то FM-канале девушка-диктор читала последние известия, затем сводку погоды, после чего объявила: «А теперь — народная примета. Если малиновка поёт, будет ведрó… Ничего не понимаю: при чём тут ведрó?.. Ну ладно. Далее в нашей программе…»

Диктора подвело отсутствие ударной буквы ё в незнакомом ей (и, как позже выяснилось, не только ей) слове вёдро, что означает «хорошая погода». Встретить его теперь можно разве что в литературе XIX века и более давней или в народных сказках, которые собрал Владимир Иванович Даль. Вот только мало кто всё это сегодня читает.

Обеспечим библиотеки России научными изданиями!

Но откуда действительно взялось такое странное слово? Судя по звучанию, оно происходит из скандинавских языков. В словах русского языка много шведских корней ещё со времён викингов, варягов, которые начиная с IX века много лет и княжили на Руси, и плавали через неё на юг, в Грецию. В шведском языке обнаружилось слово «våder» (читается «вёдер») — погода. А по-английски и по-немецки погода — weather («везер») и Wetter («веттер»). Причём погода эта — хорошая. Мы и теперь говорим: «Погода устоялась, пойдём гулять», когда погода хорошая, а когда плохая: «Непогода разгулялась, снег с дождём, хоть из дома не выходи».


Случайная статья


Другие статьи из рубрики «Почему мы так говорим»