Элемент не найден!



Вопросы и ответы:


Вопрос:

Константин
Уважаемая Юлия Александровна! Прослеживается ли взаимосвязь между чистотой родного языка и психофизическим здоровьем нации? И если эта взаимосвязь существует, вправе ли мы предположить, что правильная речь может служить инструментом его коррекции? С уважением.

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Константин! Думаю, что непосредственной связи между чистотой родного языка и психофизическим здоровьем нации нет. И подлец, и фашиствующий молодчик вполне могут выражаться «чистым русским языком», но что при этом будет говориться? Сталин говорил хорошо, но как делал? Между чистотой русского языка и чистотой поступков я выбираю второе. Пусть человек говорит коряво, пусть с ошибками, но делает доброе. Начинать надо с дел, а не со слов. Слов – чистых, правильных – хватает, а вот добрых, разумных дел – мало.



Вопрос:

Сергей
Уважаемая Юлия Александровна! Меня "заедает" раздрай между названиями Свердловской и Ленинградской областей и их областными центрами. Почему этой участи избежала Самарская область? Почему в Москве - МЭР, а в Петербурге -ГУБЕРНАТОР?

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Сергей! Это вопросы не лингвистические, это вопросы надо задавать представителям законодательной власти. В Узбекистане тоже есть Хорезмская область, но Хорезма уже нет.


Вопрос:

Алексей Ильич
Почему при использовании в русском языке французского слова ЖАЛЮЗИ от нас требуют делать ударение в слове по правилам французского языка, хотя французы при использовании русских слов делают ударение по правилам французского языка?

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Алексей Ильич! Ударение жалюзИ - от нас требуют нормы современного русского литературного языка. Почему Вы полагаете, что неверное жАлюзи по «правилам современного русского языка»? Разве русское ударение падает всегда на определенный слог (как, например, в польском и во французском)?

Есть ли в русском языке правила постановки ударений или во многих случаях ударение необъяснимо?

Неверное ударение - самые частые ошибки в произношении, постановка ударения в русских словах – камень преткновения и для иностранцев, и для русскоязычных. Ошибки в ударении столь часты, что может показаться: ударение в русском языке не имеет никаких закономерностей и нет правил, которые бы позволили в совершенстве овладеть русским ударением. Но это не так. Как пишет известный лингвист Наталия Александровна Еськова «…нет простых и легких правил. Есть закономерности, подчас очень строгие и точные. Есть правила, очень сложные и тонкие…» Вот несколько «тайн русского ударения», несколько особенностей русского ударения, незнание которых порождает самые распространенные и грубые ошибки.

Первая особенность русского ударения – ударение в русских словах свободное, или разноместное. В слове рАдио – ударение падает на первый слог, в слове маЯк – на второй, в слове дискотЕка – на третий, в слове телевизиОнный – на пятый. Кроме того, ударение может быть на любой морфеме: на приставке: вЫйти, на корне: придУмать, на суффиксе: серебрИстый, на окончании: женА. Ударение на любом слоге в слове, на любой морфеме – это первая особенность русского ударения, русское ударение свободное, разноместное. А вот во французском языке ударение всегда падает на последний слог слова, в польском – на предпоследний, в чешском и венгерском – на первый слог.

Русское ударение не только свободное, вторая его особенность состоит в том, что оно – подвижное, может менять свое место даже в одном и том же слове. Давайте проверим: семьЯ – ударение на окончании, а во множественном числе им. пад. – сЕмьи – ударение на корне; понЯть – ударение на втором слоге, а в прошедшем времени в мужском роде на первом слоге – пОнял, а в женском роде - на последнем слоге – понялА. Даже в одном и том же слове ударение может падать на разные морфемы: семьЯ – ударение на окончании, а во множественном числе им. пад. – сЕмьи – ударение на корне. Вторая особенность русского ударения – его подвижность – это трудность языка, но благодаря этой особенности слово в разных формах звучит по-новому.

Еще одна, третья особенность русского ударения – оно меняется с течением времени. В 19 веке правильно было музЫка, помните: звучит музЫка полковая, Мы, старики, уж нынче не танцуем, МузЫки гром не призывает нас. А теперь: подберу мУзыку к словам… Причины «ударных» изменений исследуют языковеды.

Чтобы узнать, какое ударение является правильным, нормативным - надо обратиться к словарю, орфоэпическому, толковому или к орфографическому. Во всех этих словарях обязательно указано ударение.


Вопрос:

Игорь
Уважаемая Юлия Александровна! Я слишком болезненно отношусь к коверканью русского языка, и уменя в связи с этим вопрос. Скажите, пожалуйста, может быть нам ввести жёсткий закон об охране русского языка? Спасибо.

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Игорь! У нас есть федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» (вот ссылка - http://spravka.gramota.ru/offdocs.html?id=342). Есть в этом законе и охранительная статья: «При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке».

Но статья (как и весь закон) – мертвая буква. Почему? Закон – это алгоритм действий. А как, каким образом определить, какое слово имеет аналог, а какое – нет. И как определить, например, произносительную норму, если в словарях – разночтения? Тут до вкусовщины не долго скатиться.

Чтобы решать (не решить!) вопросы нормы, иноязычных аналогов русистам для начала нужна финансовая поддержка. И не разовая, не грантовая, а постоянная.

С радостью замечу, что статья 5 этого закона в нынешнем году - живая буква, потому что объявлен Год русского языка.


Вопрос:

Оксана
Могли бы вы предположить дальнейшее развитие русского языка в свете глубокого проникновения интернет-культуры? Как вы относитесь к этому?

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемая Оксана! Последние два-три года меня успокаивают. И вот почему: всё чаще используются общеупотребительные слова и в интернет-культуре. Сайт лежит, висит… - глаголы все старые, общеупотребительные. Даже мыло вместо «электронной почты» успокаивает: мы используем уже накопленное для нового. Если мы говорим об интернет-культуре, то для языка надо ждать только хорошего. В полной уверенности – через несколько лет будет бум бумажного чтения.


Вопрос:

Дмитрий К.
Юлия Александровна, удаляемся ли мы все дальше от других славянских языков? Мне очень нравится, как звучат другие языки (например, украинский, белорусский...). Те, которые еще понимаешь, но в которых, порой, звучат удивительно "вкусные" корни. Ведь мы знаем многие слова пассивно - знаем и не употребляем. Как вы думаете, это проблема или нормальная эволюция языков? И еще, ускорилось ли изменение языка с появлением интернета и прочих технологий типа SMS? Мне порой страшно читать, ЧТО вытворяют на форумах. Спасибо.

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Дмитрий! Славянские языки уже удалились друг от друга ровно настолько, чтобы быть самостоятельными веточками одной языковой ветви – славянских языков. Мне тоже нравятся восточнославянские языки (украинский, белорусский), немножко знаю польский и чешский (это западнославянские языки), а из южнославянских знаю только мертвый язык – старославянский. Конечно, для говорящих по-русски другие славянские языки красивы и интересны. Вдруг понимаешь, что один корень может в разных языках обозначать противоположное, задумываешься – почему, и начинаешь понимать внутреннюю форму слова. В русском урод – о некрасивом человеке, а в польском uroda – красавица. Вот как уродилось в славянских языках…

О пассивном употреблении. В запАсниках языка хранится много. И многое часто становится востребованным. Слово аудитор – кажется, словом последних десятилетий. А ведь слово в русском языке давным-давно, правда, в XIX веке аудитор – «военный делопроизводитель и законник; чиновник для военного судопроизводства; письмоводитель и стряпчий, или секретарь и прокурор в одном лице» (по Далю). Аудитор – это и ученик, помощник учителя, проверяющий знания у своих одноклассников. А в конце XX века появляются аудиторы, проверяющее финансово-хозяйственную деятельность организации. Но они отличаются от ревизоров тем, что, как правило, сама организация приглашает их для ревизии.

В запасниках языка много, а вот в запасы каждого носителя иногда скудны.

Мы мало расширяем свой языковой запас. Кстати упомянуть «Русский словарь языкового расширения» А. И. Солженицына, за который (не только за художественные произведения) писатель был удостоен Государственной премии за выдающиеся достижения в области гуманитарной деятельности.

Почему так назван Словарь? Потому что «сегодня слова изношены узким употреблением», объясняет Солженицын.

Как появился словарь? «Читал подряд все четыре тома Даля, очень вдумчиво, и выписывал слова и выражения в форме удобной для охвата, повторения и использования. Потом из этих выписок, из первой выжимки стал вытягивать вторую, а потом из второй третью».

Для чего провел такую многотрудную работу Солженицын? «Эта работа помогла воссоздать в себе ощущение глубины и широты русского языка». В книгах писатель мог «уместно использовать» только пятисотую часть найденного, а всё найденное – в Словаре.

«Восстановить прежде накопленные, а потом утерянные богатства» языка – вот совет писателя молодым, «у которых иссушительное обеднение русского языка, падение чутья к нему». «Восстановить прежде накопленные, а потом утерянные богатства» языка» - это и совет тем, кто в нашу эпоху, как пишет Солженицын, «оттеснен от корней языка затертостью сегодняшней письменной речи».

Языковой гимнастикой назвал работу над расширением словарного запаса Александр Исаевич Солженицын.

В словаре Солженицына слова, которые «никак не заслуживают преждевременной смерти».

Не могу удержаться от удовольствия привести примеры солженицынских слов: всячинник (торгующий мелким товаром; всезнайка, поверхностный энциклопедист); кубАрить (дурачиться) – это от играть в кубарИ (кубАрь – это волчок), благостыня (милосердие на деле; жалуемое, жалованье). А благостыня в обоих значениях есть у Пушкина. А как вам слово глупендяй – глупый человек. А облОпанец – «кто обожрался». А! Хорошо! Образно! Не затёрто! Вот и совет всем. Читайте словари – подряд, слово за слово.

Вот и девиз опекунам русского слова: «Раздвигай пошире плечи, расширяй запасы речи!».



Вопрос:

Сергей Сергин
Я хочу немного расшить вопрос Антона. Он всего лишь спрашивает, прекратится ли поток иностранных слов. Мой же вопрос несколько шире. Насколько, на Ваш взгляд, язык вообще обладает иммунитетом (если допустимо применение этого слова в таком смысле) от безумия заимствований, переназначений смыслов слов и выхода профессинальных терминов «в народ»? Что я имею ввиду? Когда дело касается какой-либо специфичной сферы, скажем близкой мне вычислительной техники, то проникновение новых слов и переосмысление прежних можно считать естественным процессом. Однако, появились слова-аналоги, для которых уже были нормальные русские термины. Например, «аудит» (чем он отличается от надзора мне так никто внятно и не смог ответить), «менеджмент» (управление), «консалтинг» (консультирование), «пролонгирование» (продление). Примеров не счесть, слышать уже неприятно: «мэйк-ап», «шоппинг», «кастинг», «уикэнд» (по-русски даже написать его сложно, не то что выговорить) и пр. Деловая среда от себя «в народ» выносит тоже много словесных новинок: «преференции», «продукты» (не те, которые на стол подают), «коучи» и ещё пара сотен терминов. Как Вы думаете, что происходит? Для кого это? Это поглощение слабой культуры более сильной? Мода, которая со временем пройдёт?

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Сергей!

Об иммунитете языка. Конечно, как у всякой системы, и у языковой есть иммунитет. При потоке заимствований, например, срабатывает защитный механизм - калькирование. Это такой способ заимствования, при котором новые слова, выражения создаются по образцу иноязычному, но при помощи родных словообразовательных и лексических средств. Образно говоря: лекало – импортное, а материал – свой. Кальки носителями языка воспринимаются, как родные слова. Вот некоторые кальки: впечатление, вдохновение, совесть; значение «банальный» у прилагательного плоский (плоские шутки). Среди недавних калек – заниматься любовью.

О новинках из деловой среды. Да. Это беда, и беда эта «в головах», как говорил профессор Преображенский. Что же делать? Думаю, придется подождать, пока отечественная «деловая среда» не станет самодостаточной. Меня больше, нежели неоправданные заимствования, коробит аббревиатура РФ – она и в государственных бумагах постоянно встречается. А ведь согласно Конституции наша страна называется Российская Федерация и Россия. Откуда РФ? Что это? Скупердяйство (бумаги жалко на нормальное именование отечества) или скудоумие? А мы кто? Эрэфники? Ничего себе – доназывались… И ведь это не мелочь, это именование страны!

О поглощении «слабой культуры более сильной». Вот цитата из «Старых записных книжек» П. А. Вяземского: «Шатобриан говорит где-то, что французские переселенцы в американских пустынях ходят за 30 и 40 миль и более, чтобы наговориться досыта со своими единоземцами, поселенными в других местах. Подобное преимущество французского языка рождает и владычество его. Пожалуй, оно и грустно, и досадно, а пока делать нечего. Тут кстати применить довольно непонятную русскую пословицу: нужда научит калачи есть. Французский язык - калач образованного и высшего нашего общества (выделено мною. – Ю. С.). Русский язык похож на человека, у которого лежат золотые слитки в подвале, а часто нет двугривенника в кармане, чтобы заплатить за извозчика. Поневоле займешь у первого встречного знакомца».

А что теперь? Каков сегодня «языковой калач»? И сколько «поневоле» занимаем у первого встречного?


Вопрос:

Андрей любопытный.
Юлия Александровна, объясните пожалуйста, почему в русском языке формируется так мало новых слов. Мы все чаще используем мир сравнивания. При этом, мы еще и смеемся над собою. Скоро будем приветствовать друг друга, как "привет X", "привет У". Вам не кажется, что в школах нужно ввести предмет разговорного русского языка, не литературы, а именно разговорного. Чтобы у детей было устойчивое понимание собственной речи. Например, на уроке записали разговор на магнитофон или видео. Послушали. Посмеялись. Сделали выводы. Исправили ошибки.
С уважением, простите за ошибки.

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Андрей! О «простите за ошибки». Ошибка в фальшь не ставится – я очень ценю эту пословицу из словаря Даля. Ошибку можно исправить, а вот боль от резкого, несправедливого, злого слова – никакими лекарствами не лечится. Полагаю, что главное – определить причину ошибки (незнание – хорошо, значит, можно узнать; невнимательность – значит, нужно быть собранным). Беда, конечно, в том, что учатся на ошибках только сомневающиеся, те, кто пытливо развеивают сомнения, узнавая новое. Если есть сомнение – будет знание. А вот если есть уверенность в непогрешимости – это тупик.

Почему мало слов формируется в русском языке? Каждый носитель языка постоянно занимается речевой деятельностью – то есть порождает слова или использует уже имеющиеся. И сколько всего слов рождается, ответить не может никто. Словарный запас русского язык достаточный, и этот запас не исчерпывается словами, зафиксированными в словарях. Слов в русском языке гораздо больше. Все мы знаем, какую девушку, женщину можно назвать блондинкой. Но, согласитесь, никто не может описать каждую блондинку. Так и в языке: берем продуктивную модель и порождаем слова. В русском языке достаточно много продуктивных способов словообразования. А продуктивными эти способы называются потому, что по этим «выкройкам» шьётся много языковой, словесной продукции. Конечно, не стоит забывать, что языковая система, как всякая система, имеет пределы.

О предмете «разговорный язык». В школьном курсе русского языка всегда были и сейчас тоже есть специальные уроки развития речи. Теперь это - уроки риторики. И на этих уроках учат разным стилям русского языка. Посмотрите блестящий комплекс школьных учебников по риторике Таисы Алексеевны Ладыженской.

А вот то, что мы мало сегодня разговариваем друг с другом (болтовня по телефону не в счет), – это так. Мы живем в век видео, поэтому и происходит атрофирование разговорных навыков.


Вопрос:

Елена
Я слышала, что многие бранные слова в 19 веке имели другое значение, чем сейчас (например, слово "сволочь"). Так ли это? Не могли бы Вы рассказать об изменении смысла некоторых из таких слов?

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемая Елена! Плохих слов нет – есть плохие люди, а у хороших постоянно возникает желание определить свое отношение к кому-или чему-либо. И как только такое желание возникает, мы обращаемся к оценочным словам.

Второе. Меняют (развивают, сужают) свои значения (или значение) почти все слова языка (исключение – термины, но и они могут менять значение).

А теперь о слове сволочь. В XIX веке это слово тоже не было ласкательным или нейтральным оценочно. Одно из значений слова сволочь в XIX веке таково: дрянной люд, шатуны, воришки, негодяи, где-либо сошедшиеся (по Далю). Как видим из толкования, слово сволочь было существительным собирательным, то есть именовало группу слов (ср. современное ворьё, жульё). Что изменилось? Прежде всего - у слова сволочь сегодня нет компонента «где-либо сошедшиеся». Вот словарный портрет слова сволочь в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова (1935-1940). Обратите внимание на пометы:

1. только ед., собир. Мелкота, всё незначительное, собравшееся вместе (о людях, животных; простореч. презрит. устар.). Ворон и всякой сволочи прибавлялось более и более, даже воробьи прилетели. Кокорев.

Поясню, цитируя раздел «Как пользоваться словарем» (Ушакова):
Простореч. – помета, указывающая на разновидность устной речи:
просторечие, означает:
свойственно простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи, не связанной нормами литературного языка, и стоит на границе литературного употребления.

Между прочим, помета имеет характер предостережения от употребления слова в книжном языке, а в тех случаях, когда при посредстве ее одни формы противополагаются другим, вполне литературным, она носит запретительный характер, напр.: инструмЕнт (инстрУмент простореч.). Презрит. - стилистическая помета, указывающая на выразительные оттенки (экспрессию) слова.

Устар. – это историческая перспектива слова: означает: вышедшее или выходящее из употребления, но еще широко известное, между прочим, по классическим литературным произведениям 19 века (по Ушакову).

2. только ед., собир. Сброд, подлые, негодные люди (разг. бран. презрит.).
Белогвардейская сволочь. Офицеры гвардейских полков и безличная сволочь салонов — всех молчаньем пройти я готов. Некрасов.
Мне, говорит, здесь не с кем компанию водить, всё, говорит, сволочь. А. Островский.


3. Дрянной, подлый человек, негодяй (употр. также по отношению к животным; простореч. бран.). Таких сволочей я еще не видывал! Отошла, сволочь сытая, не укусила! А. Н. Толстой.

Какой вывод можно сделать? Первое значение – устарелое, а второе и третье – бытуют.

А вот другой пример. Слово вор сегодня не бранное, но именует то, что осуждается по неписанным законам (обращаю внимание именно на неписанные законы, потому что в писанном – в уголовном кодексе нет статьи за воровство, есть статьи – «мошенничество», хищение»). В XVII веке у слова вор было значение «изменник» (Тушинский вор – это изменник, помните, кто это?). Сейчас этого значения у слова нет.

Бранным может стать и самое невинное слово – в 30-ые годы XX века слово интеллигент было бранным.

А вот и еще пример. В XIX веке у прилагательного черномазый были значения: 1) «весьма смуглый лицом, а также черноволосый, чернокожий»; 2) «грязный, испачканный». А сейчас? Этим словом могут и унижать и презирать, выражая своё национальное превосходство.


Вопрос:

Антон
Юлия Александровна, когда, как вы думаете, прекратится поток иностранных слов? Ведь невозможно читать современные издания. Вместо привычного русского слова - уродливое иностранное. И это не только бульварные издания, а серьезные научные мздания.

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Антон! Заимствования могут прекратиться только в одном случае – если опять случится железный занавес, и наша страна будет изолирована. Но даже при таком пессимистическом, но, надеюсь, несбыточном сценарии, чужеземные слова будут появляться (ведь даже при железном занавесе идеологическая машина работает, и весьма напряженно, а следовательно, надо развенчивать врага, рассказывать о том, что, например, памперсы – это вредно, что рок-музыка - это злой рок капитализма и пр.). Понятно, что я довожу ситуацию до абсурда. Понятно, что Вы спрашиваете не о заимствованиях вообще, а о потоке заимствований. Смею надеяться, что поток, зловредный, прекратится, как только мы – россияне – станем самодостаточными, уважающими себя, имеющими гражданское достоинство.





array_merge(): Argument #1 must be of type array, null given

Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее