№04 апрель 2026

Портал функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций.

Страницы: 1
RSS
КРОССВОРД С ФРАГМЕНТАМИ. АВГУСТ 2009 №8
КРОССВОРД С ФРАГМЕНТАМИ. АВГУСТ 2009 №8 - Обсуждение
Добрый день!

После проведённого исследования решил поделиться результатами.

В кроссворде присутствует ошибка, или как минимум некорректная формулировка.

Задание №7 по вертикали: "Виновник всего этого не понимал, конечно, в чём дело. А между тем оно объяснялось очень просто. Остановив Землю сразу, Фотерингей не подумал об инерции, а между тем она при внезапной остановке кругового движение неминуемо должна была сбросить с поверхности Земли всё на ней находящееся" (автор)".

По клеткам в слове 9 букв, по пересекающимся другим отгаданным словам (я не буду приводить их здесь, чтобы не портить удовольствие тем, кто ещё не разгадывал кроссворд) - получается маска *е**л**а*. Очевидно, что автор кроссворда, Наталья Пухначёва, имела в виду Якова Исидоровича Перельмана. В его книге "Занимательная физика", том 2, и в самом деле присутствует вышеприведённый отрывок. Но Перельман лишь цитирует его, а его настоящий автор - Герберт Уэллс, рассказ называется "Человек, который мог творить чудеса" (The Man Who Could Work Miracles).

Отрывок в оригинале Уэллса: "You see, when Mr. Fotheringay had arrested the rotation of the solid globe, he had made no stipulation concerning the trifling movables upon its surface. And the earth spins so fast that the surface at its equator
is travelling at rather more than a thousand miles an hour, and in these latitudes at more than half that pace. So that the village, and Mr. Maydig, and Mr. Fotheringay, and everybody and everything had been jerked violently forward at about nine miles per second--that is to say, much more violently than if they had been fired out of a cannon. And every human being, every living creature, every house, and every tree - all the world as we know it - had been so jerked and smashed and
utterly destroyed."

Перельман либо цитирует какой-то ранний перевод Уэллса, либо перевёл этот кусок самостоятельно (сократив его). Но тем не менее, его всё равно нужно считать цитатой, а настоящим автором - Уэллса.
В последнее время качество кроссвордов стало ниже всякой критики. Лучше уж пусть будут перепечатки кроссвордов из журналов 30-летней давности. Или уж пусть совсем не будет кроссвордов. В номере 7 слово №11 по вертикали, например, вообще ни в какие ворота не лезет.
Страницы: 1

КРОССВОРД С ФРАГМЕНТАМИ. АВГУСТ 2009 №8


Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее