Страницы: Пред. 1 ... 3 4 5 6 7 ... 10 След.
RSS
Непонятный русский язык.
Что это может быть за "горячка с пятнами"?
" Об одном из сих сыновей получено было тогда известие, что он, будучи болен горячкою с пятнами, умер."
Жаль Sapiens вообще писать перестал :/
Пока думаешь, что сказать, — делай реверанс! Это экономит время.
Цитата
janmik пишет:
Что это может быть за "горячка с пятнами"?
Горячкой называли всё, что касалось температуры.
Тиф.
Цитата
дед Андрей пишет:
Горячкой называли всё, что касалось температуры.
Тиф.
То что все болезни с повышением температуры называли горячкою,  это понятно и так. Но некотрые болезни они все же выделяли, например корь или оспу.Что ж,  сыпной тиф пожалуй походит. С платяной вшой у них был полный порядок и недостатка не ощущалось.
Пока думаешь, что сказать, — делай реверанс! Это экономит время.
Цитата
janmik пишет:
Читаю тут книгу Андрея Болотова. Никто не объяснит что значило в 18 веке слово "пословица"? Взято отсюда "... также, что был он великий делец по приказным делам, имел пословицу, реку и хаживал еще в бороде."
Не читал книги, но предполагаю, что под "пословицей" имеется в виду некая черта характера, поведения... Я склонен к версии Лилии.  Здесь, мне кажется, что нужно определиться со словом "река", так как "иметь пословицу, реку", как некое имущество - вряд ли возможно.
"Хаживал в бороде" - ходил с бородой на лице или ходил в возрасте (борода - как преклонный возраст) куда-то?..

Меня вообще всегда увлекал простонародный стиль разговора.
Цитата
Павел Чижов пишет:
Меня вообще всегда увлекал простонародный стиль разговора.
Привет, Павел, что-то ты надолго исчез с локаторов.
Изменено: Алексей Трофимов - 16.09.2017 07:48:43
Важно совершенствовать математику.

Внимание! Данное сообщение содержит исключительно личное мнение автора. Есть основания полагать, что оно может не отвечать критериям научности.
Цитата
Павел Чижов пишет:
Не читал книги, но предполагаю, что под "пословицей" имеется в виду некая черта характера, поведения... Я склонен к версии Лилии.  Здесь, мне кажется, что нужно определиться со словом "река", так как "иметь пословицу, реку", как некое имущество - вряд ли возможно.

"Хаживал в бороде" - ходил с бородой на лице или ходил в возрасте (борода - как преклонный возраст) куда-то?..



Меня вообще всегда увлекал простонародный стиль разговора.
Я эту книгу пытался прочесть ещё в будучи школяром, но не пошла. А сейчас читантся с огромным удовольствием. Читаю правда медленно, небольшими отрывками, но стараюсь ничего не пропускать и читать очень внимательно. У меня со временем щас не очень.
 Язык тут не простонародный. Болотов был очень образованымчеловеком для своего времени.  Знал два языка, постигал науки в меру сил и возможностей. И был очень неглуп. Хиромантию,  например, онпо малолетству почитал за науку, а потом быстро разобрался что в действительности она из себя представляет. А ведь и в наше время хиромантией многие увлекаются, получив такое современное образование, какое Болотову могло сниться только в волшебных снах. Язык конечно очень увлекателен, но это язык не простонародья, а просто допушкинский язык. Книга написана в 1789 году и дает наглядное преставление как сильно язык изменился в начале 19 века,к коим изменениям и Пушкин руку приложил не мало. Ведь многие современники язык Пушкина считали вульгарным.
С "пословицей" вопрос спорный, а вот с бородой я думаю все однозначно. Так как описывается эпоха рубежа 17-18 веков то борода тут точно указывает на старорежимность сего родственника. Да и в тексте ..ходил ещё в бороде  не "уже", а "ещё". Какой же тут возраст?
  Книгу рекомендую прочесть всем интересующимся нашей историей. Очень интересен образ мыслей образованого человека 18 века. Очень интересен быт человеков в то время. Интересен язык. Вообще мне кажется что если бы закинуть человека из того времени в наше он бы почел людей современных до нельзя изнеженными истеричками, живущими в волшебном, просто сказочном мире, в котором просто нельзя не быть счастливым.
Пока думаешь, что сказать, — делай реверанс! Это экономит время.
Цитата
Алексей Трофимов пишет:
Привет, Павел, что-то ты надолго исчез с локаторов.
Привет, Алексей - вам и всем форумчанам! Да, что то - как то... по охладел к"знаниям". :D   Заглядываю, но то ли я стал не тем, то ли форум?.. С трепетом вспоминаю форум - лет, так пяти назад.  :lol:
Цитата
janmik пишет:
Язык конечно очень увлекателен, но это язык не простонародья, а просто до пушкинский язык.
Ну и я, в общем то - о том же... О эволюции-революции языка. Наши бабушки говорили  совсееем по другому... Мне более интересно - от куда пошло, то или иное слово, выражение...
Цитата
Павел Чижов пишет:
С трепетом вспоминаю форум - лет, так пяти назад.
Были времена... :(
Важно совершенствовать математику.

Внимание! Данное сообщение содержит исключительно личное мнение автора. Есть основания полагать, что оно может не отвечать критериям научности.
Для нас он порой необъясним, а вот иностранцам так вообще приходится голову ломать
Страницы: Пред. 1 ... 3 4 5 6 7 ... 10 След.

Непонятный русский язык.


Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее