Страницы: Пред. 1 ... 136 137 138 139 140 ... 349 След.
RSS
Мьюзик
В общем про болото и не будем выяснять, а этнографию я действительно буду в Маленьких хитростях - чего раздел пустует. Я конечно не буду настаивать на выкладывании ваших вкусов в танцах -я вообще-то человек, который не задает вопросов, поэтому мои вопросы здесь часто начинаются с фразы если можно я задам вопрос это скорее исключение чем правило.  Может именно у таких людей есть склонность к блогерству на форумах. И иногда это не так плохо. Мы с отцом как-то всегда так разговаривали - вообще вопросы отсутствуют в принципе, никто никогда не пытается выяснить то, что другой не собирается сообщать, один рассказывает все, что считает нужным рассказать, другой в ответ делает тоже самое и все как-то спокойно друг друга понимают - мы были очень похожи и внутренне и внешне. А вот мама...это да...тяжелый случай, Вопрос и попытка влезть в чужое личное пространство ее второй имя.

Но это был отступ для упрощения дальнейшего взаимопонимания с сообществом. А то вы уже скоро с Арефьевым договоритесь, что вас обоих нет, так, какие то исчисляемые проекции на общественное сознание не более того.
;)
Один из клипов Случайного прохожего
«Porque te vas» (Порке́ те вас́) — песня испанской певицы Жанетт. Написана Хосе Луисом Пералесом.
Jeanette - Porque Te Vas

известен мне как русская песня(видимо переведенная на русский язык версия
Все напоминает о тебе...

там в середине вроде нечто в духе

Комната с балконом и окном
Светла сейчас
Чиста как день когда с тобою были мы в двоем
В последний раз

Мы под нее в одном из кружков современного танца готовили какой то невнятный эстрадный номер в детстве и она по моему восприятию можно представить сколько раз прошлась за полгода репетиций.
Вот нашла две фотки Дальнегорска, где я родилась и жила до Владивостокского универа.
Горы там называются сопками, мы там лазали еще по ним, есть и скалы, но немного. В этих ракурсах их не видно. Это самое начало большого хребта Сихотэ- Алинь




Воспоминания о музыке положительные. И я ни разу не слышала исходной версии, было интересно.

И она напомнила из той же эпохи песню из к/ф Вам и не снилось
Ветер ли старое имя развеял
Нет мне дороги в мой брошенный край....



....Смерть побеждающий вечный закон
   Это любовь моя

И кино хорошее, можно даже его пересмотреть из ностальгических соображений.
Изменено: Лилия Шаройко - 11.01.2018 23:28:47
Цитата
Лилия Шаройко пишет:
В общем про болото и не будем выяснять
Э-э, в смысле, чего там выяснять?
Я имел ввиду клип Случайного Прохожего. Он так и называется: Cadillac In The Swamp - SmokeHouse. Хороший блюз, он затягивает.
В споре не рождается истина, но убивается время.
Вот к чему приводит моя англоязычная безграмотность
:D
Но не будь ее, я может не вспомнила бы про Кампанеллу. В общем все что ни происходит - к лучшему.
Я сейчас смотрю всякую этнографию для Новой жизни старых вещей, пока мне все кажется не достойным ветки. Но этого всего много, просто названий инструментов знаю мало и поиск становится все более специфичным, так что надеюсь будет что выложить
{Хотел.... бы....(???)  предложить  две замечательнейшие композиции.
И.... :)  ... предлагаю:

Kaz Hawkins and Her Band O' Men - Because You Love Me

Vargas Blues Band - Parisienne Walkaways
Изменено: Случайный прохожий - 11.01.2018 18:26:33
Лучшие мелодии мира

Вечерний звон

Николай Гедда

https://youtu.be/cpwO32KjS3s
или

1820-е годы время насыщенное. В 1826 исполнен приговор по делу декабристов и началась Русско-Персидская война. 1827 год прошёл относительно ровно, но умерли Бетховен и Алессандро Вольта. В 1828 наконец закончилась война и Грибоедов назначен послом в Персию, откуда он уже живым не вернулся. Зато началась война с Турцией и родился Лев Толстой.
Ну, а в 1827 году Иван Козлов перевёл стихотворение Мура.
В 1818 году ирландский англоязычный поэт Томас Мур издал первый сборник своих стихов «National Airs». Он включал стихотворение "Those evening Bells - Вечерние колокола". Второй раз стихотворение было напечатано в сборнике "Russian Airs" и имело подзаголовок «Air: The bells of St.Petersburg». C этого издания русский поэт Иван Иванович Козлов сделал вольный авторский перевод.
В своём переводе Козлов изменил строфическое построение — вместо четверостиший Козлов использовал шестистишия, тем самым его стихотворение длиннее оригинала (18 строк вместо 12).

Оригинал Т. Мура «Those evening Bells» (Air: The bells of St.Petersburg)
Those evening bells! Those evening bells!
How many a tale their music tells,
Of youth, and home, and those sweet time,
When last I heard their soothing chime.

Those joyous hours are passed away;
And many a heart, that then was gay
Within the tomb now darkly dwells,
And hears no more those evening bells.

And so’t will be when I am gone;
That tuneful peal will still ring on,
While other bards shall walk these dells,
And sing your praise, sweet evening bells.

Дословный перевод. «Те вечерние колокола» (Мелодия: Колокола Санкт-Петербурга)
Вечерние колокола! Вечерние колокола!
Как много рассказывает их музыка:
О юности, о доме и о том сладком времени,
Когда я в последний раз слушал их умиротворяющий перезвон.

Те счастливые часы миновали;
И многие сердца, которые тогда были веселы,
Ныне покоятся в могильной тьме
И больше не слышат этих вечерних колоколов.

И так же будет, когда меня не станет:
Этот гармоничный перебор не умолкнет,
Когда другие барды пройдут по этим долинам
И воспоют вам хвалу, милые вечерние колокола.

Стихотворение И. Козлова «Вечерний звон»
Вечерний звон, вечерний звон!
Как много дум наводит он
О юных днях в краю родном,
Где я любил, где отчий дом,
И как я, с ним навек простясь,
Там слушал звон в последний раз!

Уже не зреть мне светлых дней
Весны обманчивой моей!
И сколько нет теперь в живых
Тогда веселых, молодых!
И крепок их могильный сон;
Не слышен им вечерний звон.

Лежать и мне в земле сырой!
Напев унывный надо мной
В долине ветер разнесет;
Другой певец по ней пройдет,
И уж не я, а будет он
В раздумье петь вечерний звон!

Происхождение текста Мура, история довольно загадочная..
Томас Мур (Thomas Moore 1779 — 1852) поэт-романтик, песенник и автор баллад стал известен далеко за пределами Англии и не только стихами. Известна его неудавшаяся дуэль. Вместе с соперником он был арестован прямо на месте преступления. Лорд Байрон позволил себе посмеяться над невезунчиком, в результате Мур написал гневное письмо Байрону с намеком, что он всегда готов к следующему выяснению отношений. Байрон уже уехал, письмо его не застало. Зато впоследствии поэты подружились. Настолько крепко подружились, что Байрон завещал Муру свои бумаги и мемуары. Томас Мур их сжег. А также написал биографию лорда Байрона.
 Стихи Мура были весьма популярны в России. Постоянным переводчиком Мура был слепой поэт Иван Козлов. Но одна из загадок состоит в том, что Козлов всегда подписывал, чьи стихи и чей перевод. В случае с «Вечерним звоном» этого не было.
 Следующая загадка — стихотворение Мура «Those Evening Bells» было издано в рамках его сборника с подзаголовком «Русская мелодия». Какая же мелодия со словами «Вечернего звона» могла существовать? Может быть, какая-нибудь более ранняя народная песня «про звон вечерний»? Неизвестно.
 Еще интереснее: во втором издании у «песни» Мура был еще один подзаголовок: «Колокола Санкт-Петербурга», что еще более озадачивает.
 Была и такая версия: песня написана преподобным Георгием Святогорцем (Георгием Афонским, Георгием Иверским), святым Грузинской православной церкви (1009 — 1065 годы). Он уехал в Византию, жил в знаменитом Иверском монастыре на горе Афон, там и написал некое духовное песнопение, ставшее всем известной песней. Умер Георгий Святогорец в Афинах, монахи перенесли тело на святую гору, там и похоронили. А рукопись якобы сохранилась в Гелатском монастыре близ Кутаиси.
 Однако, советский исследователь М. П. Алексеев, стремясь в 1960-е годы доказать эту версию, провёл большую работу по поиску фактического материала. Поиски не дали никаких позитивных результатов и лишь привели ученого к выводу, что «мы имеем дело с легендой, устойчиво держащейся долгое время в грузинской литературе, но лишенной фактических оснований». Кроме того, Алексеев указывает, что «все четыре грузинских текста „Вечернего звона“, известные по рукописям XIX в., являются переводами стихотворения Козлова».

 Иван Иванович Козлов (1779—1840 г.г.) родился в известной дворянской семье, его отец был статс-секретарем при Екатерине II. Мальчик получил хорошее воспитание и образование, с детства владел французским и итальянским языками. С пятилетнего возраста он был зачислен на службу в лейб-гвардии Измайловский полк, но военной службы практически не проходил, и в начале царствования Павла I ушел в отставку. Современники писали о нем в это время как о щеголе, прекрасном танцоре и ухажере.
 Но уже к 1818 году его поразила тяжелая болезнь — паралич ног, а затем слепота. Тогда он выучил английский и немецкий языки и занялся поэзией и переводами с итальянского, французского, немецкого и английского.
 Несмотря на слепоту и неподвижность, Козлов держался с редким мужеством: сидя в инвалидной коляске, он всегда был изысканно одет, захватывающе ярко говорил, наизусть читал всю европейскую поэзию. Никто не догадывался о том, что по ночам его терзали жестокие боли.
 Тексты подлинников читала ему дочь, а он наговаривал ей перевод или свои сочинения. Переводы И.И.Козлова отличались своим великолепием, столь же талантливыми были и собственные его стихи.
К числу талантливейших переводов относится и «Вечерний звон». Этот перевод был впервые опубликован в альманахе «Северные цветы»(1828), а романс «Вечерний звон» с музыкой А.А.Алябьева был издан в Москве в цикле «Северный певец» в том же 1828 году.

Знаем мы, однако, не романс Алябьева, а т.н. "хоровую обработку А. В. Свешникова". Происхождение мелодии неизвестно, в песенниках она фигурирует как народная. Хотя в литературе и высказывается мнение, что она восходит к романсу Алябьева.

Выше представлено исполнение Николая Гедды. Николай Гедда (1925 — 2017) — шведский оперный певец (тенор) с русскими корнями.
Дед певца со стороны отца, Густав Гедда был гравёром; поселившись в пригороде Риги, он женился на бабушке певца Анастасии Гедда, уроженке Пскова.
 С раннего детства мальчик рос в семье тётки со стороны отца — Ольги Гедды (1892—1985) и позже отчима, уроженца Новочеркасска Михаила Устинова, который после революции эмигрировал и сначала пел в эмигрантском кубанском казачьем хоре, а затем стал псаломщиком в православных церквях Лейпцига и Стокгольма.
 Детство артиста прошло в Лейпциге, где пятилетним мальчиком он начал петь в хоре, которым руководил отец. В 1934 году вместе с приемными родителями Николай вернулся в Швецию. Серьёзно заниматься пением Гедда стал значительно позже, в 1949 году. Начиная с 1957 года и в течение 22 лет, Гедда был ведущим солистом театра Метрополитен Опера в Нью-Йорке. За это время певец исполнил практически весь теноровый репертуар как в классических операх, так и современных постановках.
 Говорил и пел на семи языках (в том числе на русском), в совершенстве владея ими. Помимо оперной карьеры, вплоть до 1990-х годов певец давал многочисленные сольные концерты и делал записи. С 1980 года гастролировал в СССР.

Жанна Бичевская


Жанна Владимировна Бичевская (род. 17 июня 1944, Москва) — российская певица. Народная артистка РСФСР (1988). Живёт и работает в Москве.
Родилась в семье инженера-электрика и балерины.
Окончила музыкальную школу по классу гитары. В 1966—1971 годах училась в Государственном училище циркового и эстрадного искусства, опять-же по классу гитары, училась пению. Во время учёбы начала собирать и записывать русские народные песни. Одновременно работала преподавателем гитары в Загорской вечерней музыкальной школе, позже — в оркестре Эдди Рознера. С 1971 по 1973 год — солистка ВИА «Добры молодцы», с 1973 года работала в Москонцерте.
 Жанна называет свой стиль «русский кантри-фолк». В 1970-х годах в репертуар певицы вошли старые русские народные песни, которые исполнялись в бардовском стиле. Благодаря талантливому и оригинальному исполнению (с использованием стилей фолк и кантри) Бичевская начала быстро обретать популярность. Пластинки с записями народных песен расходились миллионными тиражами в более чем 40 странах мира. Восемь раз подряд с аншлагом собирала престижный в Западной Европе парижский зал «Олимпия».
 C декабря 1999 по 2008 год Жанна Бичевская вела авторскую духовную передачу «От сердца к сердцу» на международной радиостанции «Голос России».
 В 21 веке основной тематикой песен Бичевской стали русский патриотизм и православие. В своих песнях она вместе со своим мужем Геннадием Пономарёвым, являющимся также композитором и автором текстов, проповедует любовь к традиционным ценностям.

А в  качестве инструментальной версии предлагаю Abendglocken (Evening Bells) Джеймса Ласта.
Изменено: eLectric - 12.01.2018 18:44:11
В споре не рождается истина, но убивается время.
Электрик у меня первый и последние файлы не открываются. Или со мной что-то не так или в коде. В третьем видно только YouTub
ссылка в коде страницы вроде формально почти нормальная

youtu.be/neX3lE8gSUwо

но такой страницы там нет:

https://youtu.be/neX3lE8gSUwо

наверное обрезали случайно край ссылки

у первого ролика по ссылке извлеченной из кода страницы у меня ролик открылся с автопереадресацией  а из страницы форума нет
https://www.youtube.com/watch?v=cpwO32KjS3s&feature=youtu.be
Изменено: Лилия Шаройко - 12.01.2018 17:57:41
Хм, странно. Т.е.я проверял, когда выкладывал, только что. А теперь пишут, что владелец не разрешает.

Ладно. Дам просто ссылку
Изменено: eLectric - 12.01.2018 18:02:23
В споре не рождается истина, но убивается время.
У youtubа для пользователей кажется есть опция сообщать о размещении на других ресурсах автоматически электронным письмом
Конечно маловероятно, что человек.... увидев на каком неправильном ресурсе это появилось....
по ссылке открывается
:)
Изменено: Лилия Шаройко - 12.01.2018 18:07:51
Да, с Геддой непонятно, а Ласта я исправил. Видимо мой глюк.
Спасибо
В споре не рождается истина, но убивается время.
ок
Страницы: Пред. 1 ... 136 137 138 139 140 ... 349 След.

Мьюзик


Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее