№12 декабрь 2022

Портал функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций.

Элемент не найден!



Вопросы и ответы:


Вопрос:

Олег
Уважаемая Юлия Александровна! Почему везде пишут "йогурт"? Я считаю, что это йотированное сочетание, как в словах "ёж", "щётка" и проч. Следовательно, надо бы писать "ёгурт"? А недавно услышал мнение, что надо произносить это слово с ударением на последнем слоге! Что Вы можете сказать по этому поводу? Большое спасибо!

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Олег! Вы очень внимательны.
Почему пишут йогурт? Отвечаю.
В русской графике, в русском алфавите 33 буквы. А звуков – 47. Возникает вопрос: как при помощи 33 букв мы обозначаем все 47 звуков? Обозначаем (и успешно), потому что у нашей русской графики есть свой принцип – слоговой. Согласно этому принципу буквы е, ё, ю, я обозначают два звука: 1) в начале слова (ель, ёж, юла, яблоко); 2) после гласных звуков (всуе, моё, мою, моя); 3) после разделительных ь и ъ знаков (о ручье, ручьём, ручью, ручья; въезд, объём, подъюлить, объять). Это – принцип. И согласно этому принципу надо бы (как Вы и указываете) писать ёгурт, ёд, маёр, ёга. А раз есть принцип, будут и отступления. И одно из таких отступлений – написание иноязычных слов. Язык графически помечает чужеземцев. Именно поэтому во многих иноязычных словах вместо букв е, ё, ю, я в указанных случаях пишется соответственно йе, йо, йя. Написание слов йогурт, майор, йод, йога – иллюстрация. Ср. также: папайя, паранойя, секвойя, конвейер, майонез.

Иногда заимствованное слово, быстро и широко распространившееся, пишется «принципиально», например: плеер. Хотя еще лет 15 назад можно было встретить и написания плейер.

Об ударении в слове йогурт.

В словаре под редакцией Д. Н. Ушакова находим: югУрт - болгарское кислое молоко. Прежде было только ударение йогУрт.

Сегодня равноправные варианты: йОгурт и йогУрт. Выбираете Вы. Согласно своему языковому вкусу.



Вопрос:

Андрей Иванович Лойченко
Как все же правильно писать: паллета, палета или палетта? Речь про поддоны, на которых мы груз перевозим. Не понятно происхождение слова, а, следовательно, его правильное написание. В словарях ответа не нашел.

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Андрей Иванович! Это слово зафиксировано в «Русском орфографическом словаре» под редакцией В. В. Лопатина. Вот как оно пишется: палета (поддон). И попало это слово в словарь благодаря таким же внимательным носителям русского языка, как Вы.


Вопрос:

Наталия
Уважаемая Юлия Александровна! Считаете ли вы правильным в русском языке выражение "в этой связи", используемое вместо "в связи с этим"? Например: "В этой связи хотелось бы напомнить о..." или "...Данная технология очень важна для нашей компании. В этой связи нужно подготовить ее внедрение как можно скорее."

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемая Наталия! В этой связи – нормативное словосочетание.

Позволю процитировать фрагмент статьи Натальи Александровны Еськовой: «Сейчас журналисты вдруг удивительно дружно ополчились на один весьма распространенный оборот. Алексей Бурыкин считает, что „в последнее время самым расхожим оскорблением слуха стала фраза, употребляемая буквально во всех средствах массовой информации: „в этой связи“. Ну как объяснить многочисленным пустобрехам, пишет он в „Литературной газете“ бессмыслицу подобного словосочетания? Что продолжить свою мысль можно только „в связи“ с чем-то?!“ Ему вторит обозреватель „Известий“ Ирина Петровская, которую — на фоне других неправильностей печалит словосочетание „в этой связи“ вместо „в связи с этим“ — из уст Татьяны Митковой“. А ведущий рубрики „Азбука“ на канале „Культура“ недавно умолял: „Не говорите „в этой связи“, культурный человек скажет“ только „в связи с этим“.

Боюсь, что „объяснить пустобрехам бессмыслицу подобного словосочетания“ никому не удастся. Оно узаконено современными нормативными словарями. В 17-томном „Словаре современного русского литературного языка“ (который называют обычно „большим“ академическим словарем) дается в словарной статье „Связь": В связи с чем-либо. Вследствие чего-либо, по причине чего-либо. В этой связи. Связывая со сказанным выше» ( выделено мною. –Ю.С.).

Добавлю, что таких заблуждений – о мнимых неправильностях - хватает.


Вопрос:

Роман
Уважаемая Юлия Александровна! Скажите пожалуйста, что Вы думаете по поводу интернет-сленга, так называемого "албанского" языка?

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Роман! Это детская болезнь «левизны в коммунизме». Пройдет, когда Интернет будет таким же обычным, как радио.


Вопрос:

Сергей Александрович
Уважаемая Юлия Александровна! Режет слух и глаз, когда встречаешь в технической литературе фразы, начинающиеся так: "Этих недостатков лишены...". По-моему это грубая стилистическая ошибка, ибо лишение - это отсутствие чего-то полезного, нужного. Поэтому мне кажется, что следует говорить: "От этих недостатков свободны...". Если я прав, то почему редакторы пропускают подобные ошибки?

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Сергей Александрович! Слово (грамматически это краткое страдательное причастие) лишены указывает на отсутствие чего-либо, лишены – синонимично слову нет. При этом отсутствовать (=лишен/лишена/лишены/лишено) может и полезное, и бесполезное. Например: он лишен (у него нет) чувства юмора (= у него нет чувства юмора). А теперь попробуем определить: чувство юмора – полезно или бесполезно? Еще пример: ваши опасения лишены оснований.

В приведенном Вами примере "Этих недостатков лишены..." - лишены синонимично словам нет, отсутствуют.

А теперь попробуем понять, почему Вам так не нравится этот оборот. На Ваше восприятие (и на языковой вкус) влияет внутренняя форма глагола лишить – «отнять у кого-нибудь что-нибудь» (ведь отнять недостатки нельзя, да?). Это значение у глагола лишить отмечено всеми словарями как основное. Но уже давно в словарях лишено в значении «нет», не имеет» тоже выделено как отдельное значение (см. С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. М., 1998 и посл. издания) Если Ваш языковой вкус противится таким оборотам, не употребляйте их.


Вопрос:

Уваров Владимир Васильевич
Уважаемая Юлия Александровна! Имеются ли в русском языке заимствования из монгольского языка? Соответственно, есть ли заимствования русских слов в монгольском языке? Есть ли по этому вопросу литература?


Вопрос:

Роман
Уважаемая Юлия Александровна! Считаете ли Вы разумной государственную поддержку нормативного русского языка? Я имею в виду контроль языковой культуры ведущих и дикторов всех каналов ТВ и радио. Требования к лексике и культуре речи ведущих могут оказать доброе влияние на слушателей.

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемый Роман! Конечно. И на многих каналах (телеканал «Культура», например) - языковая культура на должном уровне. При этом на телеканале «Культура» нет специальных сотрудников, которые только и делают, что роверяют «правильно/неправильно». Но отношение всех к норме – уважительное. И если возникает вопрос – будут дозваниваться не только до лингвистов, но и до культурных атташе, чтобы уточнить правильное произнесение фамилии, правильное произнесение названия города. И дозвонятся, и узнают, и скажут правильно. Это бережное отношение к языку - общее для всего канала «Культура»: и для новостей, и для кинопоказа (когда речь идет о дублированных фильмах – редакторы уточняют каждую мелочь). Все студии бережны и внимательны к языку. Но цензуры нет, специальных сотрудников – тоже нет. Есть простое: уважительное отношение к одному из государственных символов России. И этот символ - русский язык.

В целом сегодня грубых ошибок на телевидении стало меньше (это радует), а «недержание речи» продолжается. Вот бы это недержание вылечить, тогда и добрых слов будет больше и доброго влияния.

И государственная поддержка сегодня есть. Уже четвертый год Роспечать проводит интереснейший конкурс «За образцовое владение русским языком в профессиональной деятельности» («Как слово наше отзовется»). Подробно о конкурсе читайте здесь: http://www.pressclub.host.ru/ruslang/index.shtml


Вопрос:

Евгения
Разъясните, пожалуйста, разницу между хаОс и хАос?


Вопрос:

Шариков
Скажите, пожалуйста, влияет ли язык на мышление человека?


Вопрос:

Татьяна
Юлия Александровна, добрый день! Будьте любезны, сейчас обывательская речь переполнена бранной лексикой, как Вы считаете, возможны ли какие-нибудь меры, способные повлиять на уровень культуры населения или процесс «деградирования» неизбежен?

Ответ:

Сафонова Юлия Александровна
Уважаемая Татьяна! Мне кажется, что речь некоторых обывателей всегда была переполнена бранной лексикой. И такое переполнение (можно ли переполниться тем, что является не-нормой?) было всегда. Прежде бранные слова не появлялись в печати и на телевидении. Но как только эти слова стали печатными, все их узнали. Как? Потому что знали и до этого. А употребление бранных слов или отказ от них в своей речевой деятельности – это выбор каждого носителя языка. А выбор определяется личностными началами.





Текст сообщения*
:D :) ;) 8-) :angel: :?/ :( :lol: :lolz: :o :| :evil: :cry: :{} %o :idea: :!: :?:
Защита от автоматических сообщений
 
Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie на вашем устройстве. Подробнее