Портал функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Страницы: Пред. 1 ... 26 27 28 29 30 След.
RSS
Социальный профиль российского общества
Цитата
Сергей Федотенко пишет:
В противном случае, полагаю, Вы бы не позволили себе приводить перевранный вариант цитаты, ставшей крылатым выражением, и, соответственно, несущей конкретную общепринятую контекстуальную смысловую нагрузку (а какую смысловую нагрузку, позвольте спросить, несет фраза написанная Вами, и это ли как раз то, что Вы и хотели написать?).
"Все смешалось в доме Обломовых". Сергей, не воспринимайте эту игру слов слишком серьезно.  "Все смешалось в доме Обломовых, ведь Герасим утопил Каштанку..." Так смешнее? )

В каждой шутке есть доля шутки, смысл есть и в этой грустной иронии, это беспорядок и неразбериха, путаница и олицетворение определенных свойств... Именно Обломов (а не Облонский) олицетворяет собой личностный застой... ведь об этом у нас сейчас разговор… :)

Цитата
Техник пишет:
Но общие принципы системной организации одни и те же, и это никакое не "стремление к совершенству". Хотя и само по себе стремление к совершенству имеет место быть, но только в узком смысле и при определённых обстоятельствах, о которых было выше
Нет. :!: Совершенство имеет узкий и широкий смысл. И в любом смысле (по отдельности и в общем) это всё красивое (красота свидетельствует о совершенстве) гармоничное и плодотворное.. Мотивация, стремление к совершенству в данном случае, в идеале, делает человека успешными во всех начинаниях. "Плох тот солдат, который не хочет стать генералом".
Цитата
Meshulam пишет:
Предвосхищение удовольствия, содержание мечтаний, иногда сильнее доставляет наслаждение. Это правда.
Если хочешь иметь удовлетворение, не ищи его, никогда не думай о нём и забудь самоё это слово. Если хочешь приобрести силу, обнаруживай её и отдавай другим.
Н. Бердяев
Цитата
Meshulam пишет:
Мотивация, стремление к совершенству в данном случае, в идеале, делает человека успешными во всех начинаниях. "Плох тот солдат, который не хочет стать генералом".
Ах, вот вы к чему... Ну и как, до ефрейтора хоть дослужились?
:)
Изменено: Техник - 27.04.2015 08:05:11
Ясность - одна из форм полного тумана
Ефрейтор крутой мужик. Я не из крутых... ;)

По городу идёт генерал с дочкой. Навстречу лейтенант, откозырял, пошел дальше. Дочка спрашивает:
- Папа, а кто это?
- Лейтенант, дочка, - немного снисходительно отвечает отец. Идут дальше, навстречу капитан, тоже откозырял.
- А это кто?
- Капитан.
Дальше идут, встречают полковника, обменялись приветствиями.
- Ну а это?
- Это, дочка, полковник, - уже уважительно говорит генерал. Через некоторое время навстречу идёт ефрейтор. Пьяный, форма расстёгнута, ремень висит... Прошёл мимо, даже не обратив внимания.
- А это кто?!!!
- Ефрейтор... - отвечает офигевший генерал.
- Надо же! Такой молодой, а уже ефрейтор!...
Цитата

Если хочешь иметь удовлетворение, не ищи его, никогда не думай о нём и забудь самоё это слово.
Как говорили в Советском Союзе: "С чувством глубокого удовлетворения..." Почему еще в советское время начала падать рождаемость? Да потому что люди ложились в постель с чувством глубокого удовлетворения. :D

Нет, на самом деле забыть чувство удовлетворения невозможно. Но хорошо бы забыть для того, кто склонен к жадности... При этом следует помнить, что неудовлетворение порождает жадность. :) Естественно, что не нужно видеть в удовлетворении самоцель. У человека пять жизненно необходимых потребностей: пища, сон, безопасность, признание и любовь. Игнорирование этих потребностей может спровоцировать нарушение психики, и даже летальный исход. Это факт. Еще фактом является то, что  психические болезни приводят к утрате так называемого "принципа удовольствия", который регулирует потребность определенного действия, или фантазии и благодаря устранению напряжения приносит удовлетворение...

Цитата
Dyk пишет:
Если хочешь приобрести силу, обнаруживай её и отдавай другим.
Н. Бердяев
Люблю философию. Философию Бердяева в том числе. А как Вы себе представляете приобрести силу, обнаружить её и отдать другим?
Цитата
Meshulam пишет: не воспринимайте эту игру слов слишком серьезно.
Эти слова навеяли давно забытое:
«Хей, Джуд, не вешай нос,
В нашей жизни и так не мало слез,
Не стоит все принимать всерьез,
Поддай ей перца и… сердца!»
(Один из вариантов перевода известной песни, речь в которой идет, кстати, можно так сказать,  и о самосовершенствовании.)  :)
Цитата
Meshulam пишет: "Все смешалось в доме Обломовых, ведь Герасим утопил Каштанку..." Так смешнее? )
Оно, пожалуй, сошло бы и  так, да кабы этот каламбур не перерастал в сплошной сумбур. 8)
Цитата
Meshulam пишет: …смысл …, это беспорядок и неразбериха, путаница и олицетворение определенных свойств...
Как выразился булгаковский Мессир: «Драгоценный мой! Брынза не бывает зеленого цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой.»

А что же мы имеем в действительности? Для начала предложил бы взглянуть на текст в более развернутом виде:

Цитата из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (ч. 1, в начале 1-й гл., 1875 г.): «Все смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме... Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому как потерянные; англичанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место; повар ушел еще вчера со двора, во время обеда; черная кухарка и кучер просили расчета».

И, соответственно, «Большой словарь русских поговорок» этой выдержке дает следующее толкование: «Разг. Шутл. О полной неразберихе, сумятице.»

Но, в то же время хотелось бы обратить внимание на то, что практически каждая фраза в данном абзаце наполнена своим особым, мастерски вложенным автором, смыслом: «Жена узнала…» (т. е. проблема не в том, что «муж был в связи…», а именно в том, что «жена узнала…»!), «объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме» (т. е. не вообще «жить с ним», а именно «в одном доме»!), «Жена не выходила»… «мужа не было» (выйди она, может и он был бы (или наоборот), а так она «не выходила» туда, где его «не было»!), «Дети бегали по всему дому как потерянные» (т. е. дом такой, что потеряться немудрено детям без родительского присмотра), «англичанка поссорилась…» (никто еще не успел забыть, что «муж был в связи» с «француженкою-гувернаткой»?), «Повар ушел… во время обеда» (никто не пробовал себе подыскать хорошего повара за один день?), «черная кухарка и кучер просили расчета» (ну, и это, на фоне всего прочего, просто катастрофа! Жизнь стала!!!)

А кто-то в этот шедевр лепит Обломова.  :o  Да о каком доме-то Обломова вообще речь идет? О том, что на Гороховой? Или о том, что на Выборгской стороне? Или, может быть о его родовом гнезде?

Цитата
Meshulam пишет: "Все смешалось в доме Обломовых, ведь Герасим утопил Каштанку..."
Уважаемый Мешулам, самое печальное  :cry:  заключено в том, что приведенная Вами вариация, представляет собой олицетворение нелепицы, бессмысленного набора фраз, своего рода абракадабры.  :evil:  Именно на это и обращалось Ваше внимание, когда задавался вопрос о Ваших намерениях и о том смысле, который вы хотели выразить этими своими словами.  

Что же касается шутливой путаницы, то хотелось бы предложить следующий пример безукоризненного изящества:

«Варкалось.
Хливкие шорьки.
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове…».  :)

И как писал все тот же Льюис Кэрролл:
«Искали в наперстках – и здравых умах;
Гонялись с надеждой и вилкой;
Грозили пакетами ценных бумаг;
И мылом маня, и ухмылкой»  :D

Будем же совершенствоваться и в наперстках и в здравых умах, но при этом не забывать шутливого совета, который приписывают некоему Берлиозу: «БЕРЕГИТЕ ГОЛОВУ!»  ;)

С уважением…
Цитата
Сергей Федотенко пишет:
А кто-то в этот шедевр лепит Обломова.  Да о каком доме-то Обломова вообще речь идет? О том, что на Гороховой? Или о том, что на Выборгской стороне? Или, может быть о его родовом гнезде?
:D Похоже что Вы подходите серьезно к анекдотам. ;)

Цитата
Сергей Федотенко пишет:
Уважаемый Мешулам, самое печальное :cry: заключено в том, что приведенная Вами вариация, представляет собой олицетворение нелепицы, бессмысленного набора фраз, своего рода абракадабры. :evil: Именно на это и обращалось Ваше внимание, когда задавался вопрос о Ваших намерениях и о том смысле, который вы хотели выразить этими своими словами.
Дорогой Сергей, есть разные виды юмора, в данном случае это юмор нелепости. Если у Вас есть чувство нелепости, но нет чувства юмора, могу только посочувствовать. :(

Цитата
Сергей Федотенко пишет:
Будем же совершенствоваться и в наперстках и в здравых умах, но при этом не забывать шутливого совета, который приписывают некоему Берлиозу: «БЕРЕГИТЕ ГОЛОВУ!» :)
Мне напомнило это анекдот...
Собирается Илья Муромец в боевой поход, а жена ему и говорит:
- Береги голову, Илюша!
-....?!
- Когда пойдёшь по тропинке, увидишь камень, на нём написано: "Направо пойдёшь - голову потеряешь...", а коли ты, Илюшенька, налево пойдёшь, то я тебе голову сама оторву. Так что, Илюша, голову-то побереги.

1. Чтобы совершенствоваться нужно, быть способным к самостоятельному развитию. Это относится как к личности, так и в целом к обществу.

2. "Nosce te ipsum" - Познай себя. В чем совершенствоваться не следует. Не следует совершенствоваться в кичливых речах, занудстве, рифмоплетстве... и еще во многих других пороках ума, этакого мусора заблуждений который мешает видеть простоту основ бытия. Не так ли Сергей?

3. Качеством помогающим достичь совершенства, является гармония. Главное что необходимо это гармония в отношениях с людьми и самим собой... Всё остальное приложится! :D
Цитата
Meshulam  пишет:
......Люблю философию......
......который мешает видеть простоту основ бытия.
:D
......Интригант!!!
Изменено: Случайный прохожий - 28.04.2015 20:46:47
Приплыли...
Цитата
Meshulam пишет:
А как Вы себе представляете приобрести силу, обнаружить её и отдать другим?
А в чём сила? "Сила в правде" (А. Невский).
Страницы: Пред. 1 ... 26 27 28 29 30 След.
Читают тему (гостей: 3, пользователей: 0, из них скрытых: 0)

Социальный профиль российского общества