Портал функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 ... 25 След.
RSS
О ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ И ЛЮБИТЕЛЬСКОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
Ответ Александру:

Итак, инструкцию в виде практических советов тем, кто ищет  истинные значения русских слов, известный лингвист академик Андрей Анатольевич Зализняк дает следующую (в переводе на более доброжелательный к нам, не являющимся лингвистами, а стало быть – дилетантам, язык):
1.  Дорогие энтузиасты-искатели! Если Вы заметили, что два слова созвучны, потрудитесь провести более глубокий анализ источника этого созвучия (хотя между созвучными словами может и не оказаться никакой связи)
2. Обратите внимание на то, что древняя и новая формы одного и того же слова иногда могут не иметь ни единого общего звука. Учтите в своих исследованиях, что внешняя форма слов языка меняется не индивидуальным образом для каждого слова, а в силу фонетических изменений, охватывающих в данном языке в данную эпоху ВСЕ без исключения слова, где имеется определённая фонема (или сочетание фонем). Отклонения от этого принципа, дорогие мои исследователи,  встречаются, но они не случайны и не хаотичны, и практически всегда оказываются результатом действия ранее неизвестных более частных правил, уточняющих условия действия основного фонетического изменения (Вы можете попробовать их найти).
3. Сведения о прежних состояниях языка вы можете почерпнуть, воспользовавшись следующими инструментами познания:
- Прямой источник (возможный для языков, имеющих письменную традицию) — Письменные памятники того же языка, дошедшие от прежних веков
- Сравнение данного языка с родственными языками с целью восстановления того общего состояния, из которого развились все эти языки. Он пригоден также и для бесписьменных языков. Узнав нечто о звуковом составе праславянского языка путём сравнения разных славянских языков, Вы можете проникнуть в этом пункте в древность глубже, чем позволяет письменная традиция.
-  Внутренняя реконструкция (то есть такая, которая не использует внешнего сравнения). Этот метод применим даже и в тех случаях, когда нет родственных языков.
(пример — беглое и небеглое о в русском языке: боб – боба, но лоб – лба; исток – истока, но листок – листка).
4. Пожалуйста, учтите (если Вы не знаете) и не забудьте (если Вам это давно известно) применять в своих исследованиях замечательный факт: «Для английского и русского языков предком является праиндоевропейский язык». Это очень может помочь Вам в ваших исследованиях.
5.  Вам также может пригодиться напоминание о том, что в русском языке праиндоевропейское начальное p сохранилось, а в английском в некоторый момент его предыстории перешло в f.  При этом пусть Вас не расстраивает в ваших находках отсутствие полного совпадения, ведь родственные слова разных языков почти всегда внешне чем-то различаются.  
6. Фонетический состав слова может со временем сильно изменяться. Но это не означает, что для любого слова можно предположить нужную для вашей идеи замену одного звука на другой. Например, если Вы утверждаете, что т может  превращаться в д или что б может превращаться в в, потрудитесь уточнить - при каких совершенно определённых условиях это может происходить.
7. Современная историческая лингвистика похожа на алгебру с её строгими методами решения уравнений. Именно подобный подход к решению поставленных вами задач сулит Вам успех. При анализе происхождения слова постарайтесь дать точное объяснение каждой фонеме в его составе.
8. Вольная перестановка букв и отбрасывание букв – не лучший метод поиска истины.
9. Имейте ввиду, что та разработанная вами методика, которую Вы будете отстаивать, позволит дать не только то решение, которое Вы предлагаете, но и множество других, которые Вас могут совершенно не устроить. Прежде, чем предлагать ее широкой публике, позаботьтесь о достойных аргументах и проанализируйте возможные «нападки» со стороны  оппонентов.
10. Вы пойдете по ошибочному пути, если в фундамент вашей теории заложите предположение о том, что гласные можно не принимать во внимание, достаточно взять так называемый костяк согласных. Пожалуйста, имейте ввиду, что значение гласных в слове ничуть не менее важно, чем согласных, и, более того,  изменения гласных подчинены столь же строгим закономерностям, как и у согласных, только более сложным. Эта сложность определяется тем, что в сфере гласных фонетические переходы обычно более многочисленны и более дробно дифференцированы по позициям, а также тем, что во многих языках существует система чередований гласных.
11. Я хотел бы уберечь Вас и от такой распространенной ошибки как опора на приоритет письма перед звучащей речью. Анализируйте произношение слова, а не его написание.
12. Не стоит искать истинное значение слова в его  «обратном прочтении». Это – ложный путь.
13. Не злоупотребляйыте  заменой одних звуков на другие. В частности, учтите, что в русском языке не существовало перехода  з в д.
14. Много информации можно почерпнуть из географических названий, но такие находки сами по себе, без лингвистического и историко-географического анализа, не имеют ровно никакой цены. Я Вам даже более скажу - я приводил здесь только точные звуковые соответствия — мне было важно показать, что даже и при таком жёстком условии соответствий обнаруживается очень много. То есть (подсказка) – даже неточное соответствие может вывести вашу логическу цепочку в правильное русло.  Если Вам удастся что-либо сопоставить с достаточной точностью - потрудитесь предъявить объективные доказательства (догадки и предположения не выглядят убедительными).
15. Погружаясь в анализ письменных памятников прошлого, не забывайте о том, что в прошлом знакомый вам язык выглядел совсем не таким, как теперь. Чтобы как следует осознать разницу, рекомендую Вам почитать в подлиннике, скажем, «Повесть временных лет» или попробовать самостоятельно понять две-три берестяные грамоты.
16. Пожалуйста, не игнорируйте достижения современной лингвистики! Так, сравнительное историческое языкознание позволяет с достаточной надёжностью утверждать, что двадцать пять веков назад в языке, на котором говорили предки современных русских, нынешнее целый выглядело как [koilos jos], а нынешнее в начале — как [un nokindloi]. . Не стоит также тратить время на поиск сходства этрусского языка с русским (уж, поверьте профессионалу).
17. На ложный путь в поиске истины Вас может увести стремление обосновать некую более общую идею, например, некоторую версию происхождения и истории целого народа. Чисто по-человечески, я могу понять ваши патриотические чувства, но поймите, что десятки тысяч лет назад биологические предки русских были у них общими с другими нынешними народами. Просто ищите истину. А истина расставит все по местам!
18.  Ни в коем случае не занимайтесь подтасовкой фактов в пользу вашей теории – это путь заведомо ложный.
19. Постарайтесь в своих исследованиях использовать научный подход, но не претендуйте на научное звание. Ведь Вам важно найти истину, а не открыть новую науку, не так ли? 20. Не будьте агрессивны в отстаивании ваших взглядов, не стоит противопоставлять вашу теорию лингвистам. Если она верна – ее, может быть, и захотят рассмотреть, а может быть (вероятность чего, правда, практически равна нулю) и примут к сведению. Но лучше все же, наверное, не нервировать профессионалов. Ведь Вы ищете истину, а не признание академического общества? В любом случае: логика, логика и еще раз логика – вот аргументы для научного мира.
21. Для Вас, уважаемые «искатели истины», ценны решительно все мнения (по любому вопросу) – и это - ошибка. Действительно ценными эти мнения будет лишь в том случае, если автор изучил то, что необходимо знать для обоснованного суждения о предмете, и предъявил веские аргументы в пользу своего мнения (уверенность в остроте своего ума и своей интуиции – недостаточный аргумент).
22. Там, где критерий серьёзного научного анализа проблемы отброшен, на его место непременно выдвинутся мотивы вкусового, эмоционального и в особенности идеологического порядка — со всеми вытекающими отсюда общественными опасностями. Поэтому, пожалуйста, если Вы хотите, чтобы к вашему мнению отнеслись серьезно, ваши вкусы, эмоции и идеологические взгляды постарайтесь не высказывать.
Ответ Алексею Трушину

Чтобы ответить на ваш вопрос, мне, наверное, нужно начать порядку. И если Вы сможете преодолеть негатив от прочтения следующей фразы, и дочитать все до конца, Вы убедитесь, надеюсь, что я сказала это не ради красного словца.
Я расшифровала русский алфавит – исходя из того его вида, каким мы пользуемся сегодня. Буквы (звуки) и слоги я расшифровывала одновременно. Помимо алфавита на сегодняшний день я расшифровала порядка 20 устойчивых сочетаний (по 2 буквы), из них порядка 10 могу доказать с достаточной аргументацией. При расшифровке алфавита мне хватило тех знаний и навыков, которыми я обладала на тот момент. Алфавит очень логичен. Всю таблицу со значениями я сейчас Вам не представлю. В апреле выйдет статья, и, если результаты моего исследования Вас заинтересуют, я Вам ее вышлю. В моей трактовке алфавита каждую букву можно условно назвать одним словом, но значение буквы носит двойственный характер (прямой и переносный). Допустим, «свет». Это – и свет как таковой и свет, позволяющий увидеть (то есть – знание). Допустим, «сон». Это – и состояние сна, понятное каждому человеку, и «сон» - как временное отсутствие движения с сохранением потенциала перехода к активности. Допустим, «жизнь». Это – и жизнь как таковая, и весь возможный комплекс движений чего-либо.  
В статье академик Зализняк приводит пример:
1. “- сравнение слова «сон»: русское сон, польское sen, сербское сан, словенское sǝn, болгарское сън».  В моей трактовке «C» - «чувствовать»; «Н» - «сон»; «Е» - энергия; «А» - активация»; «О» - «охватывающее воздействие».  Таким образом, согласно моим значениям:
сон – чувствовать охватывающее воздействие сна
sen – чувствовать энергию сна
сан – чувствовать активацию сна
сън – чувствовать сон
Я не знаю польского, сербского, болгарского. Но эти слова, подсказанные мне  в статье, объективно читаются с помощью моей системы.

2. «- в русском языке праиндоевропейское начальное p сохранилось, а в английском в некоторый момент его предыстории перешло в f. Поэтому в родственных словах этих двух языков имеет место соответствие «русск. начальное п — англ. f», например: пять — five, плыву — flow, полный — full, пясть — fist, пена — foam, паром — ferry»
Расшифровав русский алфавит, я обнаружила, что логика значений русских букв явственно проявляется и в английской речи, настолько явственно, что удивительным для меня оказалось, что именно русской П я не нашла достойных соответствий – все нужные слова были почему-то  на букву F. То, что так и должно быть - второй подарок от академика.

3. «Лишь небольшими деталями морфологического оформления различались в праиндоевропейском языке предки русского слова живот (старое значение — ‘жизнь’) и французского vie [vi] ‘жизнь’» В моей трактовке «И» - и есть «жизнь», и это – единственный общий звук, объединяющий русское и французкое понятие «жизнь». Таким образом, академик подтвердил и эту мою гипотезу.

4 и 5. Если с расшифровкой алфавита мне хватило моего жизненного опыта, то расшифровка слогов вывела меня в неведомые ранее просторы истории, географии, происхождения языка, анализу представленных в Интернете древних текстов и древних алфавитов. К тому, что самый древний алфавит берберский, и в нем видна связь с нынешним русским,  я пришла по 2 абсолютно разным логическим путям – историко-географическому (расшифровка слогов) и «сравнительному» (внешний вид букв). Так как пути эти были абсолютно различны, у меня родилась уверенность в истинности моей гипотезы. На форуме в обсуждении статьи я нашла подтверждение этой гипотезе. Кабул также привлек мое внимание, но я еще не успела рассмотреть эту гипотезу среди нескольких схожих других, и считала его лишь звеном цепи. Но, cогласитесь, из миллионов географических названий обратить внимание именно на это – также подтверждение верного пути.

То, что я писала ранее, не означает, что я полностью согласна со всем содержанием статьи академика Зализняка. Я лишь призвала всех увидеть рациональные зерна, изложенные в ней, которые помогут энтузиастам-исследователям. Со своей стороны я абсолютно убеждена, что на данном этапе как раз есть возможность привлечь специалистов других областей – математиков, физиков, историков, географов, специалистов по религиям (всем – а не одной), по языкам (всем, а не только английскому) и т.д. Только в этом случае мы сможем получить истину. Использовать только наработки лингвистов – и есть тупиковый путь, поскольку, как и отмечает сам академик, в вопросе расшифровки языка все приоритеты – на стороне логики и обширных знаний.
Цитата
nelli пишет:
неведомые ранее просторы истории, географии, происхождения языка
Взгляните на эту карту: http://www.sciam.ru/article/4117
Быть может это Вам поможет в Ваших изысканиях.
Спасибо, Алексей.
Но карты эти меняются.
Вот - http://www.atheismru.narod.ru/science/popular/lalayantz.htm
аналогичная карта в статье журнала "Наука и жизнь" 2002 г.
Возможно, через несколько месяцев или лет и та карта, которую Вы мне
рекомендуете, будет пересмотрена. Но я, конечно, обращаю внимание на
все, что касается данной темы.

С уважением,
Нелли Акчурина.
Интересно, что получается при расшифровке современного русского алфавита???
Цитата
Александр Ткачев пишет:
Интересно, что получается при расшифровке современного русского алфавита???

Расшифровка алфавита дает следующее:

При чтении слова по слогам, получаем ответы на вопросы:  «Что это?», «Для чего это?», «На что это похоже?».
При расшифровке слова по буквам, мы получаем более детальную информацию о слове, включающую ответы на вопросы: «Чем конкретно это отличается от значения другого, очень похожего, слова?», «Каким образом это сделано?», «Как это работает?»

Таким образом, зная смысловые значения слогов и букв, мы получаем дополнительную информацию о слове на 2 уровнях:
1. «бытовую» - по значениям составляющих его слогов и устойчивых сочетаний звуков
2. «физико-математическую» (в соответствии со значением  расшифрованных букв).

Образно говоря, работает принцип любой поисковой системы: уникальное сочетание слов дает максимально конкретную информацию по введенному запросу. Только в данном случае роль слов выполняют буквы.
Нелли, куда-то пропал мой вчерашний вопрос по поводу алфавита. Мне не совсем понятны ваши рассуждения по расшифровке  алфавита , как можно расшифровать набор букв? Можете привести пример.
Цитата
Александр Ткачев пишет:
Нелли, куда-то пропал мой вчерашний вопрос по поводу алфавита. Мне не совсем понятны ваши рассуждения по расшифровке алфавита , как можно расшифровать набор букв? Можете привести пример.

Вот - вчерашний вопрос и хороший на него ответ, с которым я абсолютно согласна.

Автор: N T
Дата : 31.03.2009 14:02:40
Текст сообщения:


>================== QUOTE ===================
Александр Ткачев пишет:
Нелли, я ничего не понял, можно привести какой -нибудь пример.
>===========================================

То, что Нелли высказала - я понял как механизм своего рода криптографии
(шифровка и дешифровка) на уровне фонетики языка.
И такой подход может быть применим к любому алфавиту,
точнее говоря к любому фонетичнему языку.
Нелли, я не прав?
Ясно, примеров нет, либо все примеры типа :

Цитата
В моей трактовке «C» - «чувствовать»; «Н» - «сон»; «Е» - энергия; «А» - активация»; «О» - «охватывающее воздействие». Таким образом, согласно моим значениям:
сон – чувствовать охватывающее воздействие сна
sen – чувствовать энергию сна
сан – чувствовать активацию сна
сън – чувствовать сон

Что напоминает полный бред, применимый к любому алфавиту.
САЛО - чувствовать активацию (Липидов?) со всеохватывающим воздействием?  :D  :D  :D  :{}
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 ... 25 След.
Читают тему (гостей: 3, пользователей: 0, из них скрытых: 0)

О ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ И ЛЮБИТЕЛЬСКОЙ ЛИНГВИСТИКЕ