Портал создан при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Новое издание с богатой историей

Пополнение в ряду отечественных научных журналов: биологический «Вестник СПбГУ» превратился в англоязычный Biological Communications.

Наращивать публикационную активность российских ученых можно разными способами – больше писать хороших и интересных статей в журналы, индексируемые базами Web of Science и Scopus, а можно пойти другим путем – самим издавать журналы, которые смогут привлечь авторов достойных работ.

Санкт-Петербургский государственный университет решил попробовать пойти сразу по двум – одновременно с постоянным увеличением публикационной активности сотрудников (с 2011 по 2015 года число публикаций сотрудников СПбГУ в индексируемых изданиях выросло с 3.3% до 5,5% в общероссийском объеме публикаций, попробовать перезапустить старый добрый «Вестник СПбГУ. Серия 3. Биология» и вывести его на международный уровень.

Первый ежемесячный научный журнал «Научный бюллетень», тогда еще Ленинградский университет начал выпускать в апреле 1944 года в Саратове, куда была эвакуирована часть преподавателей и студентов вуза. Спустя два года сборник пережил первую трансформацию и стал «Вестником ЛГУ».

В числе его редакторов были выдающиеся ученые – географ и натуралист Лев Семенович Берг, зоолог Валентин Александрович Догель и другие. В 1953 году журнал стал делиться на тематические серии по различным направлениям: биология, история, физика и др. Со временем журнал перестал быть только университетской площадкой, на его страницах начали появляться статьи сторонних авторов, позднее появились резюме статей на английском языке.

Но пришло время для радикальных перемен, которые были инициированы главным редактором биологической серии «Вестника» к.б.н. Егором Борисовичем Малашичевым. По его словам, нужно не так уж много для того, чтобы обновленный журнал стал заметен в международной академической среде. «Журнал является англоязычным изданием открытого доступа и его материалы выкладываются на новый англоязычный сайт, простой и удобный (https://biocomm.spbu.ru  - Ред.).

Это снимает основное ограничение – доступ международного академического сообщества к статьям и их понимание. Теперь задача редколлегии – наполнить журнал качественным содержанием. То, что мы справимся – нет сомнений, так как у журнала новая редколлегия, состоящая из редакторов, которые являются активными учёными каждый в своей области, многие имеют опыт редакторской работы и публикации своих статей в высокорейтинговых международных журналах, так что как отобрать лучшие рукописи и как помочь авторам их улучшить, мы знаем», – считает Егор Малашичев.

Но редколлегия, какой бы квалифицированной она ни была, еще не все, что нужно для успешной работы журнала. К примеру, база Web of Science индексирует порядка 33 000 изданий. Как выделиться из этой толпы, в которой есть много очень уважаемых изданий?

Обеспечим библиотеки России научными изданиями!

Конкуренция действительно большая, но у нас есть что предложить авторам, считает Егор Малашичев: «Во-первых, открытый доступ в нашем журнале абсолютно бесплатный: никто не платит - ни автор, ни читатель! Во-вторых, мы сразу оговариваем, что авторы могут копии своих опубликованных статей распространять любым некоммерческим способом, например, не боясь юридических коллизий, выкладывать в академических сетях, таких как Research Gate, Academia, а также в открытых репозиториях, на личных страницах, на сайтах своих институтов. Это значимо расширяет читательскую аудиторию, а, следовательно, и цитирование. Есть и другие привлекательные стороны».

Весной этого года из печати вышел первый номер, который сразу же поставил довольно высокую планку как перед редакцией, так и перед авторами. В числе опубликованных статей, к примеру, описание первого обнаруженного на территории России зауропода – гигантского травоядного ящера. Статья такого уровня, авторами которой стали сотрудники Зоологического института РАН, СПбГУ и Томского государственного университета, могла бы сделать честь многим высокорейтинговым журналам.

Но все равно этого еще недостаточно для достижения тех амбициозных целей, которые ставит перед собой редколлегия: стать флагманом российской биологической периодики. «У многих стран есть такие журналы широкого профиля в определённых дисциплинах, у нас в российской биологической периодике до сих пор такого журнала, как Biological Communications, не было.

Мы очень вовремя открыли для себя и заняли свободную нишу - англоязычный биологический журнал широкого профиля. Большая часть российских журналов в этой области науки являются либо русскоязычными, либо переводными, т.е. русскоязычные манускрипты переводятся на английский язык, часто не самими авторами, а профессиональными переводчиками.

В первом случае они недоступны мировому сообществу, так как языковой барьер - это очень серьёзное препятствие, во-втором, не всегда возникает возможность обеспечить высокое качество языка и при этом обеспечить свободный доступ, так как переводы затратны. Таким образом, журналы на международном рынке научной литературы либо не видны совсем, либо закрыты платной подпиской, на которую мало кто решается.

Наиболее близок к нашей нише относительно новый журнал Acta Naturae, пожалуй, единственный серьёзный конкурент, но при этом сам журнал хотя и декларирует, что он широкопрофильный, де факто несколько сужает свой охват концентрацией на таких областях как биотехнологии, биохимия, молекулярная биология, что соответствует его задачам.

У нас такого ограничения нет, мы рассматриваем статьи по всему спектру области наук о живом, но определённый акцент планируем сделать на биологии организменного уровня, нейронауках, палеонтологии, эволюционной биологии, экологии, морских и арктических исследованиях, т.е. в областях традиционно сильных в том числе в научных школах Санкт-Петербургском университете и при этом претерпевающим бурное развитие в мире», – рассказал «Науке и жизни» Егор Малашичев.

Автор: Юлия Смирнова

Источник: Наука и жизнь (nkj.ru)