Мáркетинг или маркéтинг?

Кандидат филологических наук Дарья Зарубина

Как же правильно? Почему вообще возникает вопрос: на первый или второй гласный звук ставить ударение? Корень проблемы — в иноязычном происхождении слова. Слово «мáркетинг» произошло от английского market — рынок, в русском языке слово «мáркет» активно живёт как словообразовательный элемент, морфема. Нам привычны слова «супермаркет», «мини-маркет», «гипермаркет». В виде словообразовательного элемента «маркет» оказалось «законсервированным» с тем ударением, с которым пришло из английского языка: нам и в голову не придёт сказать «маркЕт». Но обратите внимание на слово «монитОринг», которое, по мнению учёных, попало в русский язык почти одновременно со словом «маркетинг». Вам хочется произнести его с ударением на первый слог? Но ведь в английском языке слово «monitoring» произносится именно так — с ударением на первом «о». Однако мы говорим «монитОринг». Когда слово начали активно использовать в русском языке, оно адаптировалось к новой языковой среде, «обрусело» — стало более негармоничным для русской артикуляции и подстроилось к уже обжившемуся в языке слову «монитОр».

Так почему же со словом «мониторинг» нет никаких проблем, а «маркетинг» продолжает делить использующих его на два враждебных лагеря? Вдумайтесь, в какой ситуации мы можем употребить слово «маркетинг»? Общаясь с деловыми партнёрами? Конечно. И в контексте мирового рынка слово «маркетинг», несомненно, произносится в своей «международной» звуковой оболочке — «мАркетинг». Но есть такая форма торговли — «сетевой маркЕтинг». И здесь обрусевшая форма уже как нельзя кстати. В составе такого словосочетания слово «маркетинг», что называется, «ушло в русский народ» и очень быстро обрусело за счёт активного хождения в русской языковой среде. Обратите внимание, как два разнонаправленных процесса действуют на одно слово, заставляя его буквально разрываться на два произносительных варианта — обрусевший и близкий международной экономической терминологии.

Так как же говорить: «маркЕтинг» или «мАркетинг»? Более близким строю русского языка будет первый вариант — «маркЕтинг», но если вы ведёте дела с партнёрами на международном уровне, если общаетесь с коллегами-специалистами, уместнее более универсальное, английское, произношение — «мАркетинг».

В похожей ситуации оказалось также пришедшее из английского слово «мАржа»/«маржА». В большинстве словарей зафиксирована как нормативная форма с ударением на первом слоге — «мАржа». Но слово активно используют не только экономисты-специалисты. Оно как синоним слова «прибыль» или в значении «разница цен» в ходу у неспециалистов, «ушло в народ», вследствие чего быстро обрусело.

Сейчас мы можем говорить о равноправных вариантах — «мАржа» и «маржА», которые отличаются не только произношением, но и грамматическими формами. Например, в форме творительного падежа единственного числа: мАржа — с мАржей; маржА — с маржОй.

Другие статьи из рубрики «Беседы о языке»

Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее