Из истории фамилий. Июль 2014 №7

Раздел ведёт Владимир Максимов, директор Информационно-исследовательского центра «История фамилии».

Я ношу фамилию отца — Акопян, мама в девичестве Комиссарова, а бабушка из рода Халеевых. Расскажите, пожалуйста, об истории этих фамилий.

Любовь Клеймёнова.

Акопян

Акоп — распространённая в армянских говорах народная форма христианского имени Иаков (у русских обычно произносится как Яков). Это библейское имя в переводе с древнееврейского языка означает «идущий следом, по пятам». Имя Иаков принадлежало родоначальнику двенадцати колен Израилевых, жившему в XVI веке до н. э. По преданию, Иаков родился вторым после своего брата-близнеца Исава и при этом держал его за пятку, чтобы не отстать, за что и получил своё имя. Как и предсказал Иаков, по возвращении из Египта в Ханаан эти земли были поделены между его двенадцатью сыновьями, а весь народ израильский стали нередко называть «домом Иакова». В честь него получили своё имя многие библейские герои и пророки, причисленные христианской церковью к лику святых.

Армянские семейные прозвания традиционно образовывались при помощи суффиксов -янц и -ян, которые означали буквально «из семьи таких-то» или «из рода таких-то».

Комиссаров

Слово комиссар в значении «должностное, облечённое особыми полномочиями лицо, осуществляющее надзор, наблюдение», в русском языке появилось уже в XVII веке, вероятно из немецкого. А источник распространения этого слова в Европе — французский язык (заимствование из позднелатинского commissarius — «уполномоченный, доверенное лицо»). Во время Петровских реформ для учёта налогообложения и переписи населения были созданы комиссии, во главе которых и стояли комиссары (1708—1710 гг.). Процесс образования фамилий в тот период даже в дворянском сословии только набирал силу, поэтому не исключено, что некоторые Комиссаровы ведут свой род от одного из комиссаров тех времён.

Но известна фамилия Комиссаров и среди потомков духовенства и крестьян. Например, у православного духовенства фамилии стали появляться в XVIII веке: обычно они давались будущим священнослужителям ещё в годы их учёбы в духовных училищах. При этом нередко фамилии присваивались ученикам в честь меценатов, на средства которых существовала семинария или были учреждены специальные стипендии. Чаще это не была фамилия самого мецената, а фамилия, указывавшая на социальное положение, должность или титул жертвователя. Так появились распространённые в среде потомков православного духовенства фамилии: Комиссаров, Сенаторов, Бургомистров, Дворянов, Дворянский, Князев, Баронов, Графов, Графский, Купцов и т.д. В крестьянстве же фамилия Комиссаров обычно указывала на человека, проживавшего на землях, владельцем которых являлся дворянин в должности комиссара: при необходимости юридического оформления каких-либо документов крестьяне нередко вместо незнакомого им слова «фамилия» указывали в документах чин или должность лица, интересы которого они представляли.

Халеев

У русских Халей — народная форма канонического крестильного имени Фалалей, которое в переводе с древнегреческого языка означает «цветущая маслина». В древнем общеславянском языке звук ф отсутствовал и в труднопроизносимых именах чаще всего заменялся на х (Хома — Фома, Халимон — Филимон). Так возникла новая форма имени Фалалей — Халалей, а от неё краткая — Халей. О том, где бытовала такая форма имени, напоминает сохранившаяся на Брянщине деревня Халеевичи (названия многих селений восходят к именам и фамилиям их владельцев или основателей). В юго-западных землях Московской Руси встречаются и древнейшие упоминания фамилии Халеев. Например, в документах по городу Калуге записаны: в 1626—1628 гг. — Панфил Халеев; в 1647—1648 гг. — Иван Халеев.

Известна фамилия Халеев и у российских тюрков. У них в основе этой фамилии лежит арабское по происхождению имя Хали, имевшее несколько значений: «ценность», «украшение» и даже «имеющий родинку» (в культуре тюрков и некоторых других народов родинка считалась символом счастья, знаком особой судьбы).

***

Расскажите о значении моей фамилии. Она досталась мне от деда, который жил на Украине, в селе Слободка Острожского района Хмельницкой области.

Яна Пянковская.

Пянковский

Под современной фамилией Пянковский могут «скрываться» несколько разных по происхождению славянских семейных прозваний. Одно из них — Пьянковский, образованное от названия селения Пьянки или Пьянково (в основе лежит очень популярное в прошлом у восточных славян нецерковное имя-оберег Пьянко, означающее «пьяный»; старинные грамоты отражают написание этого имени и в форме Пянко). Другое прозвание, чаще встречающееся в форме Пенковский, образовано от селений с названиями Пенки, Пенково или Пеньки, Пеньково (подобные названия нередки на всей территории расселения славян и имеют разные источники происхождения). В говорах жителей Белорусского и Украинского Полесья безударная гласная е в первом слоге произносится как я, что нашло отражение и в написании фамилии.

Бытует эта фамилия и у поляков (Piankowski). В большинстве случаев она восходит к названиям одного из нескольких существующих на территории Польши селений Пянки (Pianki). Но и в польском языке из-за особенностей произношения этого семейного прозвания первоначальное его звучание порой было иным: например, как полагают польские исследователи, Пенковский и Пеньковский. Более того, у поляков, проживавших в Советском Союзе, возникновение фамилии Пянковский могло быть связано с ещё большими изменениями в написании фамилии, ранее имевшей другое звучание. Например, в документах середины XX столетия встречаются свидетельства того, что в форме Пянковский в русском языке были записаны фамилии Пионтковский и Панковский, происхождение которых также в большинстве случаев связано с названием селения, которым владел или из которого переехал на новое место жительства родоначальник. Разумеется, такие случаи изменения были единичными. Но они пополнили число источников происхождения этой фамилии, включив сюда и польские нарицательные piana, pianka («пена, пенка»), piąty («пятый»), pan («мужчина», «господин», «хозяин» и т.д.), и народные формы нескольких христианских имён (Панкратий, Пантелеймон, Павел и др.).

***

Живу в Азербайджане. Однажды прочитала в журнале объяснение значения имени Айсель. Это наше азербайджанское имя. Расскажите, пожалуйста, и о моём имени — Шафига.

Шафига Исмаилова.

Шафига

Имя Шафига пришло в азербайджанский именник из арабского языка через персидский.

В переводе с арабского оно означает «заступница, покровительница», «сострадательная, милосердная» и является женским вариантом мужского мусульманского имени Шафиг («заступник, покровитель»), которое в исламе употребляется как эпитет пророка Мухаммада.

Другие статьи из рубрики «Из истории фамилий»

Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее