Портал создан при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Из истории фамилий. Август 2013 № 8

Раздел ведёт Владимир Максимов, директор Информационно-исследовательского центра «История фамилии».

ОБ ИСТОКАХ ФАМИЛИЙ

В прежние годы на радио по выходным была передача о русском языке. Запомнила эпизод, как разгадывали значение фамилии Серогитанов. Оказывается, из-за ошибки писаря она трансформировалась из фамилии Сероштанов. С тех пор я интересуюсь фамилиями и именами. Зная татарский язык, критически отношусь к некоторым фамилиям, услышанным по радио. Например, слышу фамилию Садиков — думаю, наверняка Садыков (ударение на втором слоге), Гениев — видимо, она произошла от татарского имени Гани. В татарском языке вторая буква этого имени произносится как промежуточное между буквами е и а, то есть должно быть Ганиев. В Казани чаще Ганеев.

Обеспечим библиотеки России научными изданиями!

Насчёт фамилии Бедиков. Сразу в голове всплыла татарская фамилия Бадыгов (ударение на втором слоге). Стала искать в словаре татарских имён подобное имя, так как все татарские фамилии произошли в основном от имён. Нашла имя Бэдиг. Совсем близко к Бедикову. Думаю, дай посмотрю в интернете, — может, там что-то есть о Бедикове из Ставрополья. Бедикова не нашла, но вот удача — нашла сайт о футбольной команде Нальчика (столица Кабардино-Балкарии). Название команды «Бедик». Явно кабардино-балкарцы назвали свою команду не в честь какого-то Беды, уменьшительно называемого Бедиком. Согласно словарю татарских имён Г. Ф. Саттарова, имя Бэдиг означает «несравненный» — это значение, думаю, больше подходит.

В одном из писем, опубликованных в журнале «Наука и жизнь», читатель Башлыков пишет, что его предки православные и жили в Рязанской области. Но он, видимо, не знает, что недалеко от Рязани было татарское Касимовское княжество (сейчас г. Касимов), что в прежние годы татары жили с русскими вперемешку, по меньшей мере, со времён Ивана Грозного, что в прежние времена русский и татарский языки были одинаково в ходу. Слова «башлык» и «шашлык» образованы от тюркских (в том числе татарских) слов «баш» («голова») и «шеш» («стержень») прибавлением татарского же окончания -лык. Башлык — это головной убор из сукна типа капюшона с длинными концами, надевался поверх шапки. Его использовали кавалеристы. Раньше его можно было увидеть в фильмах. В фильме «Чук и Гек» 1953 года мальчишки одеты в башлыки. У нас дома до сих пор хранится башлык отца, — он в 1930-е годы служил в кавалерии.

С уважением Кулеева Фирая Фаизовна, пенсионерка.

Большое спасибо за столь интересное письмо. В нём вы затронули сразу две темы, имеющие непосредственное отношение к практике этимологизации современных фамилий. И я с удовольствием поддержу ваши размышления.

Во-первых, вы совершенно правы в том, что далеко не всегда существует единственное объяснение происхождения той или иной фамилии: за одинаковыми фамилиями могут скрываться совершенно разные по происхождению основы. Я, например, могу продолжить ваш список такими примерами: Абакшин, Баев, Киреев, Кияткин, Кобяков, Куц, Мамаев, Мезин, Пак, Суров, Тумашов, Тырин, Чуваев, Шоркин, Штанкин и др. Все эти фамилии встречаются у представителей разных народов и имеют разные, но одинаково звучащие основы. Точно так же существуют разные источники происхождения фамилий Гениев, Садиков и Бедиков.

Именно по этой причине мы настоятельно рекомендуем всем читателям в письмах с просьбой объяснить происхождение фамилии давать нам и некоторую дополнительную информацию (регион, в котором проживали предки по фамильной линии; национальность предка и не было ли достоверно известных изменений в написании фамилии).

Второй момент, на который хотелось бы обратить ваше внимание. Не следует, например, тюркское, славянское или иное происхождение основы, от которой образована фамилия, автоматически переносить и на национальность представителя этой фамилии.

Слово «башлык» вошло в русский язык как нарицательное, поэтому воспринималось русскими как «своё». Оно вполне вписывалось в такой ряд мирских имён, как Сапог, Валенок, Голица (рукавица), Армяк, Шапка, Шуба, Тулуп и т.п., среди которых тоже немало основ не славянских, а заимствованных. Или, например, фамилия Богданов известна и у русских, и у тюрков Поволжья. И это несмотря на то, что имя Богдан состоит из славянских основ (впрочем, и оно возникло как перевод греческого по происхождению имени Феодор). Вообще, история имён, пришедших к народам России с христианством и исламом, — лучшее подтверждение того, что иноязычное происхождение имени, лежащего в основе фамилии человека, не является указанием на иноземное происхождение его предка. Точно так же нередко заимствовались и имена, и обычные слова, не имевшие никакого отношения к религиозной традиции. А соседство двух народов лишь «катализировало» этот процесс. С одной стороны, у соседей заимствовали наиболее популярные в их среде имена, с другой — соседство представителей разных языковых групп, имевших тесные культурные контакты, рождало новые формы привычных им имён.

***

ЛАКТЮНЬКИН

Интересно было бы узнать, что значит фамилия Лактюнькин. Насколько я знаю, мои предки с Рязанской области.

О моём прапрадеде, я знаю, писал Солженицын:

«Под раскулачивание непременно подходил всякий мельник — а кто такие были мельники и кузнецы, как не лучшие техники русской деревни? Вот мельник Прокоп Иванович Лактюнькин из рязанских (пителинских) Пеньков. Едва он был «раскулачен», как без него через меру зажали жернова — и спалили мельницу. После войны, прощённый, воротился он в родное село и не мог успокоиться, что нет мельницы. Лактюнькин испросил разрешение, сам отлил жернова и на том же (обязательно на том же!) месте поставил мельницу — отнюдь не для своей выгоды, а для колхоза, ещё же верней — для полноты и украшения местности».

Елена Лактюнькина (Рязанская обл.).

Имя Лактюнька — народная форма канонического христианского имени Галактион (от Galaktos — «молочный»). Это имя включено в православный именник в честь носивших его святых, дни памяти которых отмечаются 25 января, 5 июля, 7 октября и 18 ноября. Такие имена, символизирующие благополучие и процветание, были очень распространены у первых христиан-миссионеров: эта традиция берёт начало в язычестве, где многие имена давались в качестве пожелания благополучия и счастливой жизни. Вот переводы некоторых из них: «медовый», «хлебный», «бобовый», «масличный». После канонизации эти имена получили распространение и у других народов, которые, разумеется, подстраивали иноязычные имена под свою речь. Например, на Руси имя Галактион произносилось как Лактион, Лактюня, Лактюха, Лактюша, Лакай, Лактий, Лакота и т.п.

Да и форма Лактюнька не покажется необычной, если вспомнить, что есть и такие имена, как Васюнька (Василий), Митюнька (Дмитрий), Петрунька и другие. Например, Васюнькины проживают на вашей малой родине — в Пителинском районе Рязанской области; Митюнькины — в Пензенской области; Петрунькины «обосновались» на весьма большой территории — от Новгородской до Саратовской области.


Случайная статья


Другие статьи из рубрики «Переписка с читателями»